论文部分内容阅读
伴随着全球化的进程,不同文化之间的交流日益频繁。翻译在跨文化交流中发挥着越来越重要的作用。翻译研究也不再局限于传统的文学翻译研究。从语言学角度研究翻译,特别是从语用学角度对翻译进行研究,日益引起了很多学者的兴趣,而且为翻译实践提出了新的理论指导。基于中西方文化中礼貌思维和表达存在的差异,特别是礼貌在中西方商务文化背景中的不同,本文对商务信函翻译的特点作了分析归纳,并结合商务信函的具体译例,以奈达的功能对等理论为指导,探讨了在商务信函翻译过程中,如何将中文信函中所蕴含的礼貌内涵恰如其分地传达于英译信函中;针对商务信函中的礼貌翻译,总结了一系列翻译策略,以期实现译函与原函的礼貌对等,从而使译函读者产生与原函读者相同的反应,即功能对等。礼貌对等是功能对等的一个重要方面。衡量译文是否实现了功能对等,特别是在商务信函翻译中,应将礼貌对等作为其中的标准之一。礼貌策略的应用有助于推动商务活动中人际功能的实现。礼貌对等对商务信函翻译有重要的意义。