从语境角度论翻译标准

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bigfishing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文从动态语境的角度探讨了翻译标准的相对性。由于,意义受语境制约,因此必须在语境中进行翻译研究。语境具有动态性,不是固定不变的。因此翻译标准作为衡量译文优劣的标准也就具有了相对性。本论文从两个方面研究了翻译标准的相对性。一方面是翻译标准的相对不确定性;另一方面是翻译标准的相对确定性。传统上关于翻译标准的研究大多是从静态的角度来进行的,认为语境在翻译过程中是事先存在的,保持不变的。可是这些研究只是针对某个语境下的某种文本的翻译标准,并不具有普遍性。作者把韩礼德提出的“语境纯理功能耦合假说”和斯帕伯和威尔逊提出的“语境假设”理论相结合,作为本论文的理论基础,探讨了动态语境和翻译标准之间的关系,言内语境、情景语境和文化语境对翻译的影响以及翻译标准的相对性。一些学者已经从语境的角度对翻译进行了研究,但是并没有从这一角度提出系统的、全面的翻译标准。本论文对于这方面的研究是一个重要的尝试,既进一步拓展了语境理论的应用又丰富了翻译标准相对性方面的研究。确立了动态语境理论在翻译标准理论中的地位,为特定译本的形成找到了客观依据,也为不同译本找到了共同的存在基础。作者希望本论文会对翻译标准的研究方法有所贡献,期待很快会有更多从动态语境角度对翻译标准的研究。
其他文献
我国正处于社会转型的新时期,社会体制尚不完善,社会制度有待健全,同时社会也急需有能力、有素质的建设者走上时代的舞台,在这样的大环境下,每年有数以百万计的大学生走出校
我是个在哭方面有些怪异和异常的人。母亲说,我生来就不爱哭,一哭大了就会犯病,手脚抽筋,口吐白沫,跟犯癫痫病似的,叫人害怕。我的哥哥姐姐哭,母亲从来不会理睬。父亲脾气暴躁,经常把我的哥哥、姐姐打得哭声动天。母亲看见了,视而不见,有时还在一旁煽风点火,鼓励父亲打。只有我,母亲是不准父亲打的,打了也会及时替我解围,像老母鸡护小鸡把我护在怀里,替我接打。有一次,母亲不在家,父亲把我打狠了,我哭得死去活来,