《营利性慈善》翻译报告

来源 :河南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yesyouok
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
笔者翻译的文本是Dana Brakman Reiser撰写的《营利性慈善》(For-Profit Philanthropy)。该文本属于应用文体,涉及法律范畴,语言难度适中,符合翻译硕士专业学位毕业设计相关要求。并且我国关于营利性慈善的研究较少,故该文本翻译内容具有一定的现实借鉴意义。笔者希望通过对《营利性慈善》的翻译,在探讨信息型文本翻译方法与问题的同时,增进我们对营利性慈善的了解,这有助于我国慈善专项法律法规和慈善机制的建设与完善。翻译实践报告的撰写主要以纽马克的文本类型理论与变译理论为指导,使用增、减、并等变译方法,通过案例来分析翻译案例与翻译过程,总结翻译实践中遇到的问题。报告分为六个部分:第一章为引言;第二章为翻译项目背景,包括翻译项目的意义和源文本的简介与分析;第三章阐述了包括译前准备与审校在内的整个翻译过程;第四章主要从词语的变通和句式的调整两方面,结合翻译过程中的具体的案例,讨论译者翻译过程中对语言的处理,例示翻译技巧的具体应用;第五章综述笔者的翻译心得体会,总结翻译项目中的问题与不足;第六章为结论。
其他文献
在经济社会快速发展的今天,传统婚姻家庭伦理观念不断受到挑战,婚姻家庭的稳定性明显下降,矛盾纠纷不断增多,由此引发的治安刑事案件和家族性群体事件成为影响社会和谐稳定的
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在分析丙烯酸酯压敏胶粘剂的粘附特性和结构特点基础上,阐述了其阻燃机理,比较了制备阻燃型丙烯酸酯压敏胶的多种方法,结果认为,以绿色环保为前提,加入阻燃基团,研制本体阻燃
近年来,医坛对络病理论的研究正在进行的如火如荼,而气络学说作为络病理论的重要组成部分,亦开始焕发生机与活力。本文经查阅近15年来相关文献,列举了不同医家关于气络概念的
<正> 把一种语言表达的意义用另一种语言表达出来,这就叫翻译。对这一点,翻译界的看法较为一致。也有人认为这样下定义不全面,不精确,但他们并未拿出更全面、更精确的定义来
在化学动力学教学和科研中,经常涉及到反应速率常数,且要强调各级速率常数的单位。所以在学习和研究中,速率常数的使用,不是十分方便。而标准平衡常数的定义,克服了经验平衡
分析了浙江省温州市4县参加扶贫培训班的扶贫对象基本情况以及影响脱贫的因素,提出完善扶贫计划的建议和措施。