文本类型理论指导下的信息型文本翻译

来源 :南京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:MickeyMouse01
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文基于赖斯的文本类型理论,以Ethnic Nationalism and State Power第三章汉译为例,探讨文本类型理论对信息型文本翻译实践的指导意义。文本类型理论依据文本功能对文本类型进行划分,并认为文本类型决定翻译策略的选择。本文的翻译素材是一本学术著作,文本功能主要是信息功能,属于信息型文本。赖斯认为,信息型文本侧重内容,语言逻辑性强,翻译时应用简明的语言将其中的全部信息都译出来,并提出信息型文本的翻译批评标准,即“翻译时要保证原文内容不变,语言简明且合乎译语表达规范,内容表达完整”。根据赖斯对信息型文本翻译策略的阐述,结合本篇素材的学术特点,本文首先总结了信息型文本翻译的三项要求,即:准确性、完整性与逻辑性。准确性是指译文不仅要在语义上与原文保持一致,还要与历史事实保持一致;完整性主要关注文化负载词的翻译;逻辑性关注信息型文本翻译中逻辑关系的显化。基于这三项要求,本文以词法、句法及篇章为研究对象,根据英汉语言差异提出具体的翻译方法来达到信息型文本的翻译要求。具体而言,准确性要求译者既要保证译文与原文的语义对等,还应对错误信息采取译者注的形式进行更正,完整性需要译者用阐释性的策略翻译文化负载词,而逻辑性要求译者在保留原文显性逻辑关系的基础上,显化原文的隐性逻辑关系。文本类型理论涉及到文本功能、文本类型与翻译策略,是一套系统的理论模式。它有助于帮助译者分析文本功能以确定合适的翻译策略,对翻译实践的指导性较强。理论应用的结果显示,文本类型理论确实有助于分析文本功能和语言特点,从而帮助译者选择适当的翻译策略提升翻译质量。
其他文献
近年来,在国家一系列鼓励住房消费政策的推动下,我国房地产投资持续保持较快的增长速度,居民住房消费得到有效启动,呈现供求两旺的发展势头。本文对我国房地产行业市场现状、
传统"满堂灌"的教学方式削弱了教育教学功能,不利于发展学生的主动性、能动性和创造性。利用导学、导读、导辨、导练、导创的模式,促使学生积极主动地参与课堂教学,是提升语
<正> 本发明为一种用秸秆制作的方便筷子及生产工艺,将糯米加适量的水煮成黏稠状浆料,按单位体积加入0.2%-0.5%的食用盐,0.
师生关系深刻影响着教学活动,不过近年来许多基于师生关系对峙模式的教学改革收效甚微,无法从根本上改变教育实践中存在的诸如填鸭式教学法等弊病。师生关系共同体模式基于实
对再审启动行为应作分类处理,确定不同的执行时效后果:申请再审被裁定驳回不产生执行时效中断效果,但产生"暂停"效果,向检察院申请检察建议或抗诉被驳回也是如此,但除此之外
复合土钉墙的支护型式因其经济性和安全性已日趋成为工程建设者青睐的对象。为了进一步研究这种支护型式在深基坑施工过程中土钉及锚索的受力变化规律,对该支护工程进行内力
工作流管理系统是现代企业流程管理的重要软件系统。实现柔性的工作流管理,需要工作流引擎具有适应需求变更,动态调整业务流程的功能。文章分析了规则表示、规则引擎的组成构
2007年10月新《律师法》通过以后,检察机关与犯罪嫌疑人的辩护律师之的控辩关系面临着新的形态改变。这些措施可作为建立新型控辩关系的考量:进一步拓宽控、辩双方交流的途径