《能源经济—市场、历史与政策》(节选)翻译实践报告

来源 :中国石油大学(华东) | 被引量 : 0次 | 上传用户:FRESH_STAR
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译实践选取《能源经济—市场、历史与政策》(节选)作为翻译对象,研究科技文章的文本特点,旨在在交际翻译理论的指导下,将源语进行文本汉译,力求将文本信息忠实传达给目的语读者。同时,也可提高译者的翻译实践能力。本翻译报告共由四部分组成。第一部分为任务描述,主要介绍了翻译任务背景、目标和意义。第二部分是翻译过程描述,包括专业知识学习、术语库建立、原文本分析、译文表达和审校与修正等翻译过程。第三部分是翻译报告的核心部分,即在交际翻译理论的指导下,结合自身翻译实践,从词汇、句法和篇章三个层面对翻译过程中的重难点案例进行详细剖析。翻译该文本不仅有利于宣传使用清洁能源的必要性,也有利于促进清洁能源领域的交流,从而推动清洁能源的发展。此外,还有利于告知公众气候变化结果的严重性,从而提高公众保护环境的意识。同时,希望本翻译报告能为科普文本的翻译提供一定的理论和实践方面的借鉴。
其他文献
鸟作为一种文化元素植根于广西壮族深厚的民族文化中,并对广西壮族人文艺术具有很深的影响。从脍炙人口的“布衣鸟”故事到闻名海内外的鸟纹“壮锦”,鸟以其活灵活现的图腾文化融入到广西壮族的文化生活中,并以其强大的艺术生命力传承至今。在现代陶艺高度发展的今天,体现地域文化、民族文化、个性文化越来越成为当代陶艺创作的主要方向,通过深入广西壮族文化的考察、调研,选择将鸟这一文化元素与现代陶瓷艺术相结合,进行毕业
文章利用河北省上市公司制造业2006年到2008年的数据,建立了针对河北省制造业的财务风险预警模型,应用于2009年和2010年,得出的分析结果与公司实际情况吻合度较高,并根据实际
目的:探讨伴或不伴幻听对精神分裂症患者事件相关诱发电位P300的影响。方法:共收集18例伴有幻听和26例不伴幻听的首发精神分裂症患者,进行事件相关诱发电位P300测定,并用阳性与
居民区党组织是中国共产党在城市社区的基层组织,是社区治理的政治领导核心和权力秩序中心,也是社区场域中至关重要的行动者。进入新世纪以来,深刻的社会转型不断促动社区治理格局转换,党对社区的治理策略和行动路线也在不断调整优化。党的十九届四中全会通过的《中共中央关于坚持和完善中国特色社会主义制度推进国家治理体系和治理能力现代化若干重大问题的决定》指出:“要健全党组织领导的自治、法治、德治相结合的城乡基层治
目的通过神经传导检测(NCS)探究糖调节受损(IGR)合并周围神经病变(PN)患者的神经损害特点,了解糖调节受损与大神经纤维病变的联系,评估NCS联合多伦多临床评分系统(TCSS)对IGR合并PN的诊断价值,帮助临床工作者早期发现糖调节受损患者的周围神经病变。方法实验组一共150个受试者,IFG患者50例、IGT患者50例、2型糖尿病患者50例,所有受试者的多伦多临床评分系统评分不低于6分。将其分
电催化和光电催化二氧化碳(CO2)还原技术是固定和利用CO2的有效途径,对于缓解全球变暖和能源危机具有重要意义。尽管科学家们在该领域己经做出许多工作,但是更高效的CO2还原催化体系仍有待开发。本论文紧紧围绕电化学CO2还原目前所面临的关键问题展开研究,从电催化和光电催化两个方面提出了三种CO2固定和利用的新策略:1.鉴于大多数先前报道的光电催化体系中半导体和助催化剂之间的界面问题,作者提出了一种全