论文部分内容阅读
学者们过去认为隐喻只是一种修辞方式,而1980年由著名学者莱考夫和约翰逊出版的《我们赖以生存的隐喻》加速了对隐喻的研究。莱考夫和约翰逊认为隐喻不仅仅是一种修辞手段,而且是一种重要的认知工具,对我们创造及理解思维和语言起了重要的作用。隐喻普遍存在于我们的日常生活中。它不仅存在于语言中,而且存在于行动和思想中。隐喻有源域,目标域和从源域到目标域的映射,人们可以通过源域理解目标域。情感被认为是人类最普遍,最基本的人生体验。人类的情感是抽象的,他们常常通过隐喻和转喻来表达。学者对情感隐喻的研究主要集中在快乐、悲伤、愤怒、爱等等。而骄傲、惊讶、恐惧和焦虑这四种情感的研究却很少得到关注。因此本文着重研究骄傲、惊讶、恐惧和焦虑这四种情感在英汉语中的隐喻表达的异同。此项研究对跨文化交际和语言教学有一定的意义。莱考夫和约翰逊提出著名的概念隐喻理论,这个理论对我们进一步研究隐喻是非常重要的。本论文在吸取中外隐喻研究成果的基础上,充分运用概念隐喻理论,从认知角度对英汉情感隐喻进行了对比分析。本文由五大部分组成,作者首先介绍了论文的研究目的和意义,之后回顾了国内外英汉隐喻及情感隐喻研究的概况和现状,并且总结评论了隐喻和情感隐喻在国内外的发展,运用概念隐喻理论详细分析了它的种类、特征、经验基础、工作机制。通过对大量英汉语料的分析,着重探究骄傲、惊讶、恐惧和焦虑这四种情感在英汉语中的隐喻表达的异同,并且探究了造成这些共性和个性的原因。作者将情感隐喻的普遍性归因于人类自身体验的普遍性及认知共性,而地理环境、自然环境、风俗习惯等文化差异又导致了我们对情感隐喻的理解自然是不同的。这篇论文以骄傲隐喻,焦虑隐喻,恐惧隐喻和惊讶隐喻为例从概念隐喻理论视角对英汉语言中的情感隐喻进行了对比研究,分析了情感隐喻的异同及异同原因。由于客观条件的限制和作者的能力有限,本文对英汉情感隐喻的对比研究还不够深入,这一领域值得我们进一步研究。