《国际贸易:原产地规则》翻译报告

被引量 : 1次 | 上传用户:jinhuikkkl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国加入世界贸易组织已经十余载。随着中国越来越多的参与进国际贸易中,各类贸易纠纷、争端不断发生,对于世界贸易中各类规则和国际惯例的了解和研究就显得尤为重要。对于学习国际贸易专业方向的学者、学生等都有教育意义,同时也有助于中国国际贸易相关从业人员进一步学习,且在学习的过程中扬长避短,更好地规避风险,在国际贸易中合理合法地争取最大利益。自中国加入世界贸易组织以来,各大院校纷纷开设了国际贸易相关专业和课程,培养了大量从事国际贸易活动的人才。但在这一过程中,我们注意到,国际贸易相关专业的教材方面有很多不足。除了诸如曼昆的《经济学原理》这类的经典著作之外,有关国际贸易实际操作案例的教材和参考材料却较少。另外,由于课程设置的问题,许多国际贸易相关丛书内容过于繁杂,对于初学者来说,他们需要的是有针对性的,理论联系实际,平铺直叙,易懂易记的文本。对于从事国际贸易相关活动的专业人士来说,也越来越需要这样浅显易学的科普性报告和书目来加深其对国际贸易的理解。该报告的特点在于其由浅入深,结构清晰。通过直接的章节名称给予了读者直观的印象,并列举出许多典型案例加以分析,使读者能够轻松地理解原产地规则这一国际贸易中十分重要的组成部分。具有很强的指导意义。在翻译本报告时的难点主要体现在对于长难句以及专业词汇的翻译上,如何赋予译文更强的逻辑关系,以体现出原文所要传达的意思,以及所涉及的专业知识,都是需要注意的。在翻译时,采用目的论,使用了直译和意译等方法,以更好地传达出原文的信息。在对于报告的翻译过程中,一方面,感受到了自己在翻译理论学习和应用上的不足,在未来的工作学习中,还有很多需要学习的地方。另一方面,也从中学习到了许多方法和专业知识,为自己的专业知识储备积累的资源。
其他文献
近年来,随着我国航天技术和卫星技术的迅速发展,我国自主发射的卫星遥感数据因其质量高、价格低廉的特点越来越受到各行各业用户的青睐。目前我国自主研发的对地观测卫星已多达
近几年,层出不穷的新媒体和新科技带来了传播的日益多元化和丰富化,对社会、政治、经济、文化等方面带来了前所未有的影响和变化。信息资源的不断过剩、注意力资源的不断稀缺、
能愿动词,又称助动词,是现代汉语词类系统中一个非常重要的类别。能愿动词中“能”的义项较多,用法灵活,对留学生来说比较难以掌握。“能”具体来说有五种用法。它可以表示有
基于企业动态能力的观点从能力利用、能力配置和能力提升三个方面分析了跨国经营对于企业动态能力的培养机制,并以特变电工股份有限公司为例,结合其跨国经营过程中对动态能力
随着永宁油田开发进入中期阶段,体罗系高产油井吐砂严重,延长组油井气体影响容易造成气锁,导致油井事故率偏高,严重影响油田的正常生产,针对以上问题油田引入高效三级防砂液
目的根据甲氨蝶呤(MTX)的血药浓度调整MTX的剂量,探讨MTX目标血药浓度(T系ALL48μmol/L,B系ALL 34μmol/L)在儿童急性淋巴细胞白血病(ALL)中的应用价值。方法选择2013年3月-2
富马酸是一种重要的化工原料,我国富马酸产量约90万吨/年,每生产1吨富马酸排废水约3.5吨。废水中含有一定量的溴、硫酸铵、富马酸、马来酸等。富马酸废水中的生化性较差,处理
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目的原文为联合国儿童基金会官方网站在2013年6月发布的UNICEF Annual Report2012(《联合国儿童基金会2012年年度报告》)。原文陈述和总结了联
本翻译项目所选翻译文本是IBM公司2012年度报告,属实用报告类文本,发表于IBM官网。功能对等理论是本翻译项目的理论指导。这一理论认为翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义
本文以近十年湖南卷和广东卷为例,分别从高考作文命题依据、命题形式、命题内容方面进行对比,进而思考高考作文命题的优化和对教学的指导意义。第一部分介绍两省的命题依据,