【摘 要】
:
随着近年来“一带一路”战略的提出,中国在国际经济舞台上扮演着越来越举足轻重的作用,企业的外宣资料显然成为外国企业理解中国企业概况的第一手资料。目前中文企业外宣资料
论文部分内容阅读
随着近年来“一带一路”战略的提出,中国在国际经济舞台上扮演着越来越举足轻重的作用,企业的外宣资料显然成为外国企业理解中国企业概况的第一手资料。目前中文企业外宣资料的翻译研究各有特色但翻译实践研究文本有限(检索CNKI仅有十篇),文本实例较为陈旧,概念化和理论化。再者,笔者通过实践翻译了十篇国内电子、机床和灯具照明等公司的企业对外宣传片(外宣片)配音字幕资料,进一步发现了中文外宣资料文本浮夸空洞、句式单一语意杂糅和中文独有诗词成语文化意向难转化的问题。鉴于此,基于文本分析法,本文以德国的“翻译目的论”为理论视角,充分结合归化翻译策略和合并、重构、改译和减译四类编译技巧,力求达到企业外宣资料中译英预期的目标,推动跨国商务交流与合作。
其他文献
翻译实践是译者将所学翻译理论运用于实践的过程,翻译实践报告是对整个翻译实践过程的总结。译者此次翻译实践的材料节选自《心智软件:智慧思维的工具》的第一章。所选章节主
目的:研究妇炎康冲剂对盆腔炎性不孕的临床治疗效果。方法:选择2016年8月~2017年5月在我院进行诊治的盆腔炎性不孕患者60例,随机分为观察组与对照组,每组各30例。对照组给予
目的:利用两个不同引物对慢性牙周炎患者患病部位及相对健康部位龈下菌斑中齿垢密螺旋体(Td)进行检测,以了解Td在慢性牙周炎患者不同部位的分布及Td检出率与牙周炎临床指标的
目的探讨中医护理干预对糖尿病并发肺结核患者临床疗效的影响。方法选取2012年3月~2014年2月重庆三峡中心医院收治的糖尿病并发肺结核患者84例,按随机数字表分为干预组和对照
四十年的改革开放,我国市场经济的快速发展,促进了我国建筑业的快速崛起.毫无疑问,当今建筑业已成为我国市场经济发展的重要动力.正是由于建筑业在我国市场经济的发展中占有