关联理论视域下时政文本俄译研究

来源 :新疆大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:software222
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今,随着我国经济的飞速发展,国际地位的不断提高,世界将越来越多的目光投向中国,时政文本的译文已成为世界了解中国的重要媒介之一。它对展现中国的良好形象、传播中国的立场和政治主张、增进国与国间的相互了解等方面起着举足轻重的作用。时政文本的翻译具有跨语言、跨文化、跨国界的特点。关联理论是Sperber和Wilson在1986年《Relevance–Communication and Cognition》(关联性–交际与认知)一书中提出来的,它批判性地继承和发展了众多的语言学理论知识,是从认知角度研究语言交际的认知语用学理论。随着关联理论的不断发展和成熟,它已经在翻译学、心理学、篇章语言学、外语教学等各个领域取得了广泛的应用。关联理论对时政文本翻译具有很强的解释力,能让我们更加充分的认识时政文本翻译的本质。根据关联理论,时政文本翻译也是一种交际,是一种跨区域、跨民族、跨文化的交际,是明示–推理的认知过程,成功的翻译必须要寻找到原文与译文间的最佳关联。本文共分为三部分:前言、正文和结论。前言部分主要阐述了本文的研究内容和目标、研究对象和方法、研究意义等。第一章主要概括性介绍了关联理论的基本观点及关联理论翻译观。第二章主要探讨了时政文本的概念及特点。第三章为本文重点,我们将具体分析关联理论在时政文本翻译中的应用,总结出关联理论对时政文本翻译的启示,并归纳出相应的翻译策略。
其他文献
普通wh分裂句是众多强调句型中的一种,在英语中被广为使用。这是一种系动词结构,以一个由wh词引导的小句开头,其后由系动词连接,系动词后是强调成分(Takamichi),这类句子统称
麻黄始载于《神农本草经》,列为中品,基源为麻黄科植物草麻黄、中麻黄或木贼麻黄的干燥草质茎,历代本草均有收载,具有发汗解表、宣肺平喘、利水消肿的功效。传统药理学研究表
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
数据质量控制是数据库建设中的重要环节,同样地,在引文索引中标引词的质量也非常重要.本文作者首先分析了引文索引标引词项出现的各种问题,在此基础上进行了一些研究,并在<中
卡罗塞尔卷取机是冷连轧生产线出口侧的关键设备,布置在轧机出口处,具有连续卷取、效率高的优点。本文通过对卡罗塞尔卷取机传统扇形增径板结构和安装过程的分析,指出传统扇
以丹江流域陕西省段为研究对象,采用GIS,IDRISI和Fragstats平台与系列经济数据,分析了丹江流域土地的数量变化及转移情况,建立了景观格局和经济指标的模型,模拟出2020年、203