从关联翻译理论看文化缺省的补偿

来源 :宁波大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xkrs520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化缺省现象指作者在与其意向读者交际的过程中,出于提高交际效率的目的,省略了双方共有的、不言自明的文化背景知识。在跨文化交际中,由于交际双方的文化背景不尽相同,异国读者对作者所缺省的文化信息可能是完全陌生的,因而便会产生理解障碍,甚至是误解,这就会影响跨文化交际的顺利进行。因此,在翻译过程中,译者能否对文化缺省作出忠实、有效的补偿至关重要。本文的研究对于跨文化交际有重要的现实意义。为了很好地研究翻译中文化缺省的补偿策略,本文选择了E.A Gutt1991年提出的关联翻译理论作为理论依据进行研究,旨在追求译文读者的期待与作者意图相吻合,以《看不见的人》汉译本为例对文化缺省现象进行研究并寻求最佳的补偿策略。通过研究这些文化缺省的处理发现,具有主体性的译者一直在寻求译作之间的最佳关联,在这个双向的明示-推理交际过程中,译者在原文作者和译文读者之间进行跨文化交际,努力构建共享的认知语境;为了成功地重塑原作者的设计意图,译者应基于对译文读者的认知语境进行的判断和假设,选择与译文读者产生最佳关联效果的认知语境,并以此语境将达到译文读者认知心理期待这个假设为依据,对原作做出阐释性相似的明示-交际行为,使作者的意图与译文读者的期待相吻合。据此,最佳关联性是翻译中补偿文化缺省的标准和目标,译者应根据不同的语境采用相应的翻译策略,如直译加注释、增译、改写等,根据语境变化选择适合的补偿策略。作为翻译活动的主体,译者要努力克服本身认知的局限,努力增强双语能力,力求翻译出好的作品,促进跨文化交际的顺利进行。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
【正】 建国以来我国历史科学虽然经历了曲折的发展道路,仍然取得了相当的成就。但是,目前这门科学发展的速度与水平远远不能满足社会主义现代化建设的需要。笔者认为,作为解
同义词是语言发展的产物,它们客观地存在于语言词汇之中.然而,区别、运用同义词却是中国学生学习俄语的难点之一.因此,为了帮助学生正确地区别、运用极其丰富的同义词,本文详
针对现代孵化设备能耗高、污染环境等问题,设计了地源热泵孵化系统的加温热源,该系统用地源热泵冷凝热作为孵化机的加温热源.文中对孵化系统主要装置的设计进行了简述,并对孵
本文提出了用双波长法测定以 TriS 为干扰物质的干扰素半成品中蛋白含量的方法。 This paper presents a method for the determination of protein content in interferon
<正>[要点]为使自身人身权利免受正在进行的不法侵害而采取制止不法侵害的行为,具有防卫的正当性。防卫行为明显超过必要限度,造成重大损害,属于防卫过当。实施
国家“十一五”规划中建设社会主义新农村的战略目标为中国的农机企业发展带来了巨大的机遇.但由于种种原因.我国多数农机企业营销风险管理水平较低.极大地制约了企业的快速持续
汇景新城这一广州最大的国际豪宅社区,在1月14日盛大推出“上城·勋堡”组团二期,开售当天成交金额超过4亿元,在新年来临之际赢了一个满堂彩。据悉,从2006年10月22日“上城