论文部分内容阅读
在对越汉语教学过程中,我们发现越南学生在补语学习上存在很多偏误。有的有规律,有的没有规律,因而引发了研究的兴趣。经过文献检索,发现对汉语学习偏误的分析主要集中在欧美学生,亚洲也主要集中在日、韩等国学生,而对于越南学生汉语学习产生的偏误研究则较少,偶有之也多是词类方面的一些研究,或是对整个语法体系进行较宽泛的对比和分析,专门针对某一语法项目进行对比分析及偏误分析的深入研究则没有发现。 现在,云南师范大学的越南留学生很多,研究资料丰富。因此,我们在前人研究成果的基础上,采取了语料收集、问卷调查的形式,并通过汉越语补语对应表达形式的对比分析,拟对越南学生的汉语补语习得进行偏误分析,试着从中发现问题,并总结偏误产生的原因,希望这能对越南学生学习汉语有所帮助。 本文第一部分对汉语补语的研究及其作为第二语言习得的研究作一个综合概述。 第二部分运用对比分析方法将汉语补语与越语对应表达形式进行对比分析,主要是对结果补语、程度补语、趋向补语、可能补语、数量补语与越语的对应表达形式进行分析,找出汉越语的异同,重点在于不同之处,以便进一步探究越南学生习得汉语补语过程中母语负迁移的原因。 第三部分对收集的偏误例句从结构形式、语义、语用三方面归纳出偏误类型,并用中介语理论进行解释,指出母语负迁移、目的语泛化等对偏误的形成有重要影响。 第四部分对偏误产生的原因进行具体分析,包括母语的负迁移、目的语的负迁移、教材教学方法不当,学习环境等方面的原因,并针对这些原因提出具体的解决策略。