论文部分内容阅读
本文摒除了海峡两岸使用过久的词语资料,以近代词汇为背景数据,对较常见的两岸现代汉语词语应用进行了比较,并研究两岸现代汉语词语各自的现状、差异的具体表现、造成差异的主要原因、以及这些差异对各自语言的影响。笔者认为此相关研究无论对台湾人学习大陆普通话或者大陆人学习台湾国语都是有益的。对在台湾和大陆学习汉语的国际学生,以及从事对外汉语教学的教师来说,了解两岸现代汉语词语的差异,也是有益的。因为了解了两岸汉语词语意义的差异后,教学双方就都更有针对性了,并可进一步对两岸汉语词语应用的规范化问题做讨论。本论文共分四个部分。第一部分为绪论,论述选题目的。本文旨在参考前人研究的成果,在此基础上进一步归纳两岸现代汉语词语使用的各类差异表现。绪论中主要介绍前人的研究文献,并对这些文献作参考中有所取舍的说明。第二部分,以出版于台湾的《两岸用语差异对照手册》为蓝本,以该书所举例证为依据,在摒除那些过时已久的差异词语后,对两岸现代汉语使用的差异做出归纳。此部分重点主要放在同义异名、同名异义、外来词的差异、两岸用语差异解析等几个方面的比较上。第三部分,分析形成两岸汉语词语差异更深层次上的原因,分析这些有差异的词语在社会交际过程中产生异化的各种因素。第四部分,结语。