基于功能对等理论视角对英文电视剧剧名翻译的研究

被引量 : 0次 | 上传用户:wsx19781029
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自改革开放以来,中西文化交流如火花般绽放光彩。20世纪末,中国部分电视台开始引进英文电视剧,而21世纪网络时代的开始更加便利了西方文化通过电视剧这一主流媒体形式进入中国人的视野。英文电视剧多样的节目类型,不输于电影的紧凑剧情,谨慎的主角选角以及极其注重观众反应等特点吸引了众多中国网民前所未有的观看热潮。英文电视剧并非一块视觉文化的新大陆,它以其考究的艺术品位和奔放的自由创意,为国人审视西方文化时打开了一个鲜活的、具有创造力的窗口。但如何在纷纭众多的电视剧的中吸引观众的目光,这成了影响英文电视剧打入中国市场的关键点,也是突破点。因此对英文电视剧剧名的汉译在此就显得尤为重要。由于剧名翻译本身就是跨文化的交流形式之一,剧名的翻译工作面临着严峻的挑战。如何开门见山地吸引观众注意,达到电视剧传播信息,休闲娱乐,获得收益的目的,是每个电视剧剧名翻译工作者的当务之急。本论文中的英文电视剧主要以美剧为主,美剧主要有肥皂剧、情景喜剧和情节系列剧三种,分别为不同年龄段、不同阶层以及身份地位的观众而设,其中不乏老少皆宜深受欢迎的剧集。在吸引观众之前,也增加了剧名翻译的难度,需要在相应的理论指导下进行实践操作,而“功能对等”理论无疑是电视剧剧名翻译中最具有实用性的翻译理论。既然电视剧也是跨文化交流的载体之一,那么在翻译的过程中如何把源语观众对源语电视剧剧名的反应如实对等地体现到目的语观众对目的语电视剧剧名的反应中,满足双方观众反应一致则是一个难点。对此,可从奈达的“功能对等”理论中获得灵感,并以此理论作为参考,来指导电视剧剧名翻译的原则和可供选择的方法。为充分阐述本论文的视角,论文中将选取具有代表性的英文电视剧剧名的汉译案例,根据“功能对等”理论的要求证明并得出结论,电视剧剧名翻译应围绕观众为中心,以语义对等、语用对等和等效创意为原则,采取音译、直译、意译和变译等翻译方法,完成电视剧剧名的艺术再创造。
其他文献
国内外的实践证明,排污权交易是一种基于市场机制的环境经济政策,能够较好地调动企业的环境技术创新积极性,促进清洁生产和绿色产业的发展。目前,河南省正在积极开展排污权交
研究目的本论文旨在探索《伤寒论》和《金匮要略》两本着作中,所涉及到龙骨牡蛎二药的条文,是如何采方用药,更是后世医家不断专研学习的源泉,而提供了理论依据和更快速有效的
于连与杜洛华,同中有异,异中有同,分析研究这两个艺术典型有助于我们进一步认识作品深刻内涵。
网页木马是一种以JavaScript,VBScript,CSS等页面元素作为攻击向量,利用浏览器及插件中的漏洞,在客户端隐蔽地下载并执行恶意程序的基于Web的客户端攻击.网页木马的表现形式
<正>人体血中的同型半胱氨酸(Hcy)水平在10μmol/L以上称为高同型半胱氨酸血症(HHcy)[1]。HHcy已成为继高血压、高血脂、糖尿病、吸烟、肥胖等因素之后,动脉粥样硬化的又一独
高中语文第六册所选的《原毁》一文,是韩愈议论散文中的名篇。中唐之世,藩镇割据,宦官擅权。政治十分腐败。士人间排挤倾轧十分剧烈,拉帮结派。攻讦诽谤之风盛行。作者本人
本文以冯小刚的电影和王朔的文学创作为研究对象,论述了冯小刚电影在风格的形成、人物形象的设定、创作思想的转变三方面与王朔创作的关系,力图从冯小刚与王朔二人的合作来探
酒泉市肃州区地处我国西北内陆,属干旱气候区,区内水资源短缺。随着社会、经济的发展,水资源供需矛盾逐渐突出,如何保证区域人口、社会、经济与资源和谐发展成了当务之急。本
三峡水库是举世瞩目的水利工程,其库区范围包括从湖北宜昌至重庆江津沿长江的22个区、县。一直以来,人们对三峡库区的水环境都十分关注。随着国家对三峡库区及其上游流域环境
本研究的实验样品主要取自2005年4月~2006年7月黄海所“北斗”号海洋科学调查船在黄海中南部水域采用“底拖网”所捕获的样品,样品包括重要经济鱼种小黄鱼、7种重要的饵料鱼种(