《简单规则:如何在复杂的世界里生存》(第四章)翻译实践报告

来源 :新疆师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dragoncon
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
面对纷繁复杂的世界,人们利用一些总结出来的简单规则可以提高办事效率,达到较好的效果,使一些问题可以迎刃而解。翻译此书的目的在于让人们了解简单规则对现实的指导意义,在生活中利用好简单规则。本翻译实践报告以《简单规则:如何在复杂的世界里生存》第四章作为翻译文本,笔者对其进行了英汉翻译实践。本次英汉翻译以功能对等理论为指导,笔者按照导师建议,对原文中的第四章进行英汉翻译实践。本翻译实践报告包括以下各章:第一章介绍了翻译任务的基本情况、对此文本进行翻译可能产生的指导意义、作品作者的基本信息以及作品的语言特点和翻译难点。在第二章中,报告介绍了翻译过程,包括译前准备、翻译过程和审校。第三章是翻译理论框架。第四章中,笔者以功能对等理论为指导,对具体案例从词汇、句子和语篇三个方面进行分析。在词汇方面,笔者采用了音译法、转换法和省译法。例句翻译采用了重组法、转换法和增译法。语篇方面从衔接和连贯两方面进行举例分析。第五章总结了本次翻译实践的不足、启示和经验。完成本翻译实践报告后,笔者收获和感触如下:首先,笔者对翻译理论有了进一步的理解。平时要学好翻译理论。根据原文特点,采用恰当的翻译方法和技巧对原文进行翻译,利于提高翻译效果。其次,做好必要的译前准备工作,如了解文本等。第三,本次翻译实践为笔者以后翻译实践提供了借鉴,提高了翻译能力。
其他文献
C语言近年来得到迅速推广.它功能丰富,应用面广.尤其指针部分,更是C语言的精华,也是C语言的难点.应用指针,可以使程序简洁、紧凑、高效.每个个学习和使用C语言的人,都应当深
桥头跳车对桥梁的振动影响,通过分析得知其结果会导致桥梁结构冲击系数增大,为了有效控制这种影响,本文在桥梁设计、搭板设计、软基沉降等方面加以阐述防治桥头跳车的相关措施。
期刊
工具性和思想性是语文学科的两种基本属性,它们通过语言和思维这两个核心因素的相互作用,才有了听说读写的思想交流过程.教学中要以语言和思维训练为核心,实行语言训练和思维
本试验旨在研究糖皮质激素——地塞米松(DEX)和饲粮脂肪水平对肉鸡脂肪代谢的影响。选取22日龄体重相近的爱拔益加(AA)肉鸡200只,随机分成低脂饲粮(LFD)和高脂饲粮(HFD)2个处
羌族民间故事作为少数民族文学经典的一部分,是中国文化的重要组成部分。21世纪以来,党和政府大力提倡文化强国这一理念;李克强总理也在2015年《政府工作报告》政府工作报告
目的 了解常用项目在不同生化检测系统上的试剂空白测定值情况,探讨用稀释法检测丙氨酸氨基转移酶(ALT)时,高空白测定值对其结果的影响及纠正办法.方法 在迈瑞BS-820、西门子Di