【摘 要】
:
本翻译项目为翻译及其翻译报告,翻译原文选自《心理学年鉴》的第2001年刊52期“论快乐与人类潜能:关于享乐论与自我实现论的研究综述”,由美国心理学教授理查德·瑞恩和爱德华
论文部分内容阅读
本翻译项目为翻译及其翻译报告,翻译原文选自《心理学年鉴》的第2001年刊52期“论快乐与人类潜能:关于享乐论与自我实现论的研究综述”,由美国心理学教授理查德·瑞恩和爱德华·德西撰写。原文涉及的是积极心理学领域,并且其在该领域发展之初具有颇为重要的地位。它从享乐论以及自我实现论两个视角对个人的幸福感进行研究综述,并且研究了与幸福感相关的各个重要因素。作为一篇心理学专业期刊论文,该原文有着专业、学术以及句式复杂的特点。因此,本翻译采用了语义翻译方法来尽量保留原文内容,呈现原文学术特点,并且运用交际翻译方法作为补充,使译文符合读者的阅读习惯。在这两种方法的指导下,本翻译使用了六种翻译策略,包括:顺句操作、变词为句、句式重构、语义引申、语义阐释以及词性转换。本项目分为两个部分,翻译及其翻译报告。而翻译报告又分为了三个部分:第一个部分简明介绍了原文,和本报告的目的、意义,还有所使用到的翻译方法。第二部分论述了将翻译过程中所使用的翻译方法、翻译策略,并且举例说明。在第三部分则总结了翻译经验,以及所采用的翻译方法与策略的重要性与必要性。
其他文献
通过对古代本草、古方书和2010版《药典》一部中远志功用的比较,确认历代本草所载基本功用已被《药典》收录。但由古本草提炼出来的补肾、壮阳益精、补虚、息风、止痉、聪耳
介绍了地域性文化在环境艺术设计中的重要性,从地域文化资源在教学中的拓展、环境形态的现代化与地域特色的结合、环境的生态功能性与历史文脉的结合等方面,对地域性文化在环
目的比较12.5mg与6.25mg米非司酮治疗围绝经期功血的临床疗效及对内分泌功能的影响。方法选取我院妇科2016年6月~2017年6月收治的围绝经期功血患者80例,均口服米非司酮,随机分
自Baker (1993)倡导把语料库应用于翻译语言的实证研究以来,基于语料库的翻译研究取得了长足进展。语料库翻译研究采用定量分析与定性解释相结合的研究方法,将更好地支持与验
对现有的以氯化铁、氯化亚铁、硫铁矿渣等为原料制备聚合氯化铁的方法进行了综述,并对聚合氯化铁在处理冷轧综合废水、制药废水、高浓度镀锡废水、造纸废水的最佳实验条件进行
解决中小城市现代商业发展困境,需要推进亲近式营商环境构建,通过架构中小城市亲近式商业营商环境的载体、服务、管理、展现四个层面来实现。分析发现目前商业载体架构定位不
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
本研究通过对山东省医学院校学分制实施现状进行研究,发现存在课程数量难以满足学分制需求、教学管理尚难适应学分制改革、学生选课缺乏指导和受到课程资源限制等问题。提出转变教师教学观念、加大教学改革力度、增加教学资源投入、推进校际学分互认、加强师资队伍建设、完善学业导师制和构建符合医学教育规律的学分制模式等建议。