论文部分内容阅读
词汇-概念记忆表征研究的是双语者的两种语言的词汇与概念如何在其大脑中进行组织与存储。早期研究发现,双语者两种语言表征分为概念表征和词汇表征,其中概念表征共享,但是一语词汇表征和二语词汇表征是分离的。之后的研究指出,根据第二语言熟练度的不同,双语者两种语言的概念表征和词汇表征之间的关系也会有所差异,并由此提出了词汇连接模型(Word Association Model)、概念调节模型(Concept Mediation Model)与修正分级模型(Revised Hierarchical Model,RHM)。通过对国内中-英双语者词汇-概念记忆表征的研究,我们将会加深对双语词汇-概念表征的理解。本研究通过采用不同认知加工水平的实验任务探讨中-英双语者的词汇-概念记忆表征模型。被试为山东科技大学240名大三学生。该研究采用集体施测的方式,实验一,中-英双语者和中文单语者通过完成图片命名任务说明二者的中文词汇表征与概念表征之间存在强链接。实验二,熟练与非熟练中-英双语者完成图片命名任务,结果表明两类双语者的一语词汇-概念表征之间存在强链接。实验三采用定义命名任务,说明两类双语者面对高频词采用二语直接通达概念的方式;面对低频词选择以一语为中介的通达方式。实验四采用翻译任务,结果发现中-英双语者的二语到一语的词汇链接强度高于一语到二语的词汇链接。实验结果表明,中-英双语者的记忆表征模式支持修正分级模型。具体结论如下:1、熟练与非熟练中-英双语者的一语词汇表征与概念表征之间的链接比二语词汇表征与概念表征之间的链接更强。2、面对低频词,熟练与非熟练中-英双语者采用一语词汇中介通达概念表征的通道;面对高频词,熟练与非熟练中-英双语者采用二语词汇表征直接通达概念表征的方式。3、熟练与非熟练中-英双语者的二语到一语的词汇表征的链接强度都高于语到二语的词汇表征。