【摘 要】
:
这篇翻译实践报告探讨用哪些翻译策略来解决多媒体翻译实践中发现的典型问题。本文将以《海边王国:荷兰文化概略》解说词脚本的译本为分析案例来源。该解说词脚本介绍了荷兰
论文部分内容阅读
这篇翻译实践报告探讨用哪些翻译策略来解决多媒体翻译实践中发现的典型问题。本文将以《海边王国:荷兰文化概略》解说词脚本的译本为分析案例来源。该解说词脚本介绍了荷兰一些著名建筑背后的一些不为人知的真实故事,意在让人们了解荷兰的文化。笔者在本次翻译过程中发现了五大类问题,分别是译文晦涩、文化相关词语处理不当、译文啰嗦、理解错误和译文不完整。本文作者针对这些问题主要采用了五种翻译方法:归化、异化、减译、改写和增译。笔者希望说明彼得·纽马克的交际翻译方法能够让译者提升翻译质量,纠正或改进逻辑或表达错误,澄清歧义,呈现优雅的译文。笔者在案例分析的基础上阐述了翻译人员需要具备的四种素质,即具有良好的语言功底、把握准确性与简洁性之间的平衡,具备丰富的知识和获取知识的能力和在翻译实践中学会使用使用翻译理论。笔者希望,本翻译实践报告中提出的翻译策略可以为今后可能面临同样问题的其他翻译硕士专业学生提供参考。
其他文献
分析了纺织企业所存在的隐忧,根据织造车间实际生产情况,阐述了如何通过提高生产管理实务的重点来提升管理质量,从而提高产品质量水平。
目的:探讨直肠指检(DRE)与前列腺穿刺活检相关指标之间的关系,重新评价直肠指检的意义及必要性。方法:选取天津医科大学第二医院的前列腺穿刺活检患者,统计其DRE结果与前列腺穿刺
采用电子轰击(EI)和负化学(NCI)离子源两种离子源技术气相色谱-质谱联用法(GC-MS)测定了茶叶中12种酰胺类除草剂的残留量,并对两种方法进行了比较。样品经乙酸乙酯提取后,用串联的
通过一体化教学对针织服装设计与工艺课程进行改革初探,从针织服装的款式构思、面料坯布选择、成品规格设计、结构制版、裁剪工程、工艺制作及后整理一条龙设计,让学生以企业员
临朐县上林镇充分利用本地的山楂砧木资源,采用根枝嫁接技术培育山楂苗1333m2,22000多株,成活率达91%,当年苗平均高度达113cm,最高达140cm.
习近平总书记指出,要坚持新发展理念,把推进农业供给侧结构性改革作为农业农村工作的主线,培育农业农村发展新动能,提高农业综合效益和竞争力。刚刚闭幕的中央经济工作会议和中央
中学生物学课程应聚焦学科核心素养,目的是强化学科育人功能。而学科核心素养的提炼,必须基于对学科本质的深入理解。科学探究是生物学科核心素养的重要组成,能够发现现实世
随着针织工业的快速发展,针织技术已成为纺织服装专业学生必须掌握的核心知识,而应用计算机信息技术有利于提高教学效果,叙述针织技术多媒体课件的制作过程,并介绍课件在针织教学