从俚语翻译角度看口译:《晓松奇谈》(阿甘正传)口译实践报告

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jane_89
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
最近几年,网络正在逐渐取代电视,广播等其他传媒,成为我国人民主要的获取信息及娱乐的渠道。因此网剧,网络综艺,网络脱口秀等节目异军突起。本论文也紧跟文化发展潮流,本文选取了具有代表性的网络文化脱口秀节目——《晓松奇谈》。本报告中译者以《晓松奇谈》栏目当中的(阿甘正传)为语料,进行的一次口译实践。并以实践过程中的同传表现为例,在目的论的指导下对中译英同声传译过程以及中途出现的问题进行列举分析并用文字如实地反映口译全过程。由于该节目的新颖性以及语言运用的灵活性,译者在进行翻译过程中要考虑的因素需要具体而全面,查阅资料范围广泛,翻译有一定的难度。本实践报告将基于作者翻译实践经验,针对此类节目的翻译技巧尤其是俚语的翻译技巧进行详细阐述和系统归纳,为同类题材的翻译编纂提供实践借鉴。本文由导论、正文和结论三部分组成。主要内容如下:第一部分是导论。导论部分主要介绍了《晓松奇谈》研究现状,研究所要解决的问题及其应用和现实价值意义。第二部分是正文,由三部分组成:第一章主要介绍了任务描述。在本章中先介绍了《晓松奇谈》背景,以及介绍对此栏目中的一个系列(阿甘正传)的选取,并介绍了选取该节目的预期目标以及同声传译中对口译员的要求。第二章主要讨论了过程描述,分析了译前准备阶段在口译过程中的所起到的重要作用以及笔记、听力、心理素质等其他因素对这次口译产生的影响。之后介绍口译过程,以及对口译质量的监控。第三章主要讨论了案例分析,由于脱口秀的节目多使用俚语,第三章以《晓松奇谈》为例分析了俚语的特点以及并在目的论的指导下不同俚语的翻译技巧。最后一部分是总论,这部分主要对前面论述进行总结,反思了整个实践过程。通过对整个口译过程分析整理,总结了在此次翻译过程中积累的经验和教训,对未来从事口译相关工作提供了宝贵的经验。
其他文献
我国经济体制改革获得了巨大的成功,市场规范化管理越来越完善,管理的日益正规、专业,经济管理风险防控的重要作用就越来越明显,如何能够在工程项目管理中做好防范措施,为企
随着人口老龄化、医疗资源投入、人们消费水平、健康意识的不断提升,且受益于医疗体制改革的推动、国家产业政策的扶持,体外诊断产业飞速发展。目前,国内的体外诊断市场份额
职业教育与高等教育不同,职业教育是面向市场的教育,它为我国的就业市场提供源源不断的人才,所以注重职业教育的培养对于完善我国的人才市场有着必不可少的作用,但是高校中的
研究电动汽车充电站接入电力系统后对公共电网产生谐波的特点和计算方法。在建立充电站谐波计算仿真模型的基础上,通过对仿真数据及充电站谐波特点的分析,提出一种简化的充电
<正> 一、前言随着国民经济建设的发展,各类大、中型计算站相继建立。为使计算机经常处于良好环境条件下稳定、可靠地工作,电气设计必然会遇到机房是否需要屏蔽?如何处理机房
近年来,研究者提出了很多场景文字检测方法,在多方向场景文字检测数据集上取得了很不错的结果。然而,这些方法很难检测广泛存在于商品图片中的曲形密集文本。为了更好地检测商品图片中的文字,在本硕士学位论文中,我们提出了一种区域实例敏感的基于单元组合的场景图片文字检测框架(ICG)。这是一个灵活的自下而上的文本检测框架,能够检测任意形状的密集文字。为了解决大多数自下而上的方法中存在的很难区分空间距离近的文本
目的建立竞争生物素-亲和素放大酶联免疫吸附测定法(biotin-avidin enzyme linked immumosobent assay,BA-ELISA)检测呋喃西林代谢物。方法采用棋盘法确定单克隆抗体和包被原的
七十五年前,日本侵略者悍然发动的卢沟桥事变揭开了全面侵华的序幕,一时间神州大地遍起狼烟,无数炎黄子孙惨遭屠戮。而七十五年后的今天,卢沟桥上弹洞犹在,昔日的硝烟却早已散尽,只
作为跨域问题的典型代表,跨界流域治理由于其主体和责任的复杂性,是学术研究和管理实践中的热点和难点问题。由于部门主义、区域主义等导致的碎片化问题是我国流域治理急需解决的困境。而整体性治理理论就是针对碎片化问题而提出的,被广泛的应用于各国的治理实践,对我国流域治理具有很强的指导意义。政策学习作为一种新的研究视角,能够有效的揭示事务变化背后的逻辑,并为实现整体性治理机制的提出提供理论指导。根据整体性治理
近年来,我国的生产建设项目呈快速增长趋势,在带来巨大经济效益的同时,也造成了严重的水土流失。针对生产建设项目开展的水土保持监管,成为控制人为水土流失的关键。而当前的