论文部分内容阅读
随着世界经济的发展,现在有很多中国人去乌克兰读书,做生意,旅游,也有不少乌克兰人来中国。在跨文化交际活动中,人们如果能够冲破各自的文化束缚,以求同存异的态度,去领略和认可其他文化的特性,那么人们的交流技巧不但可以得到提高,而且能够减少误会和矛盾,促使跨文化交流更顺利有序的进行。语言是为交流服务的,交流是为社会服务的。因此社会生活离不开禁忌语,跨文化交流中最敏感的话题就是禁忌;禁忌不只涉及到言语行为,也涉及到人民的思想和生活,如果不注意或不理解尊重对方的禁忌,就非常容易伤害人与人之间的情感。在人与人或跨文化交际中,禁忌语的使用有着很多不同的意味,人们试着通过行为习惯等无声语言去寻求探索某一文化的语言表现方式,再通过行为表现方式去探索一种文化价值模式。不同民族、不同国家、不同社会结构之间交流的内涵包含很多内容,语言交流存在着很大的差异。通过在吉林大学三年的学习,逐渐发现乌克兰语禁忌语和汉语禁忌语在使用过程中存在差异,并采用四个章节进行了论证。第一章,提出对乌汉禁忌语论证的目的和意义,以及论证的方法,让读者一目了然的了解其内涵。第二章,针对禁忌语做了定义,禁忌语的特征、类别、产生分别做了诠释。第三章,通过对乌汉禁忌语的语境、语音、词汇、进化过程、宗教文化差异的分析,具体描述了两种语言之间的相同点和不同点。论文的最后一章讨论了乌汉语禁忌语差异的原因。通过中国和乌克兰两国禁忌语在民间意识、意味论等方面的异同,并在此基础上对二者的相同点及不同点做出对比,以使读者对乌汉禁忌语有更深刻系统的了解,希望帮助中国人民和乌克兰人民,在跨文化交际的过程中能够合理顺利的进行沟通交流。本文通过对现实生活中鲜活的例子进行论证,并最终得出结论和论点。