川东北天然气项目调试工作口译实践报告

来源 :成都理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ilytotti
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着国际交流日益频繁,许多中外企业在经济、文化、能源等各领域加强了合作。特别是在能源领域,许多中外合作项目兴起并发展起来。因此,近年来对石油天然气口译的需求不断增长。同时,石油天然气口译的专业性对译员提出了更高的要求。本实践报告是基于2015年7月到2016年7月笔者在川东北高含硫天然气项目的口译实践,分析了此项目中译员在译前、译中和译后的主要工作。许多学者对工程翻译的特点有深刻研究,但对于施工环境下,口译员身体和心理适应能力方面的相关探讨却并不充分。因此本文试图对该领域进行相关探讨。首先,本报告简要介绍川东北天然气项目背景信息和译员的任务分配,包括川东北项目概况,工厂介绍以及口译类型和要求。本次实践地点主要为施工现场,因此以交替传译为主。其次,由于工作环境的特殊性,包括天然气开采的安全要求以及项目的地域特点,使得在该项目中,对译员的环境适应能力提出了较高要求。本报告中,作者运用短期记忆、笔记法、非语言行为等基本口译技巧,对口译过程进行描述并分析具体案例,以解决项目口译过程中产生的专业术语、口音听辨、环境适应性等问题。口译任务完成后,基于客户对笔者表现的综合性评价,笔者也作出总结和自我评价。最后,作者在项目报告结尾作出总结,即在工程项目口译中,译员不仅需要良好的中英双语能力、充分的译前准备、良好的心理素质和环境适应能力,同时还需将口译理论和技巧运用到不同的工作环境中,并且每月总结口译经验对确保口译质量和提高口译能力也有积极作用。
其他文献
本文以黑龙江民俗文化研究为切入点,进一步分析如何将黑龙江民俗文化融入现代平面设计中,并对黑龙江民俗文化与边境城市视觉导视系统进行深层次的探讨。运用黑龙江民俗文化与
主观性存在于人类语言之中,体现了人的态度,情感和评价,是准情态动词的重要语义特点之一。研究主观性对准情态的动词语义排歧的贡献度,可为多义词语义排歧提供有效的依据。形
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
童趣是儿童观察和感知真实生活的一种体验.在道德与法治教学中,教师要善于运用童趣教学,引入童趣教学思路,积极转变学习方式,整合各类教学资源,为学生开启一扇探究知识、体验
导数问题中参数范围的确定、分类讨论时界点的寻找,及如何恰当的构造函数是导数部分的难点,也是高考及各级模拟考常考的难点和热点.其中,大多数时候我们对自己所构造的函数有
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
英语隐喻性习语一直是中国大学生学习的难点。自认知语言学发展以来,认知语言学家运用认知语义的方法研究习语,如概念隐喻理论。然而,在概念隐喻框架下的英语习语研究较少,对