精力分配模式下电视同声传译过程中的错误分析

来源 :扬州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:c170910613
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化步伐的不断迈进,同声传译这一高效、省时的口译方式在越来越多的场合受到了青睐。根据工作场合的不同,同声传译一般分为会议同传和媒体同传,本文涉及的电视同声传译属于后者。电视同传是指同传译员在直播间内将节目内容通过卫星转播信号实时翻译给电视观众。在受工作环境所限,电视同传译员面临的不确定因素较多,如:电视转播信号,新闻现场突发情况等等,此外,电视同传大多采取现场直播,观众数量巨大且分布广泛,译员的输出译文是观众唯一的信息来源,直播过程中出现的任何纰漏都会最直观的反映在译文的质量上,可想而知译员的压力之大。巴黎高等翻译学院教授丹尼尔·吉尔(Daniel Gile)于1995年首次提出同声传译精力分配模式(Effort Model),即:若要顺利完成同传任务,译员可支配能力要大于同传任务所需的能力总和,译员可支配的单项能力也要大于同传任务所需的单项能力。本文选用的源语料是美国总统奥巴马于2015年发布的国情咨文,同传音频转录于美国之音中文网站。笔者对这份国情咨文的视频及同传音频进行了分析研究,归纳得出电视同传译员常见的三种错误:漏译、错译和口误。结合精力分配模式分析这些失误的成因,提出了相应的解决方案:译员在顺句驱动的基础上,适当采用预测、简化等手段来处理源语。笔者希望通过对电视同传过程中常见错误的解析,使更多参与电视同传的译员能够有效规避风险,提高口译质量。
其他文献
自从在2009年开设创业板以来,我国的中小企业、高新技术企业等获得了很多的发展机会,但是也为违规行为的滋生提供了更广阔的土壤。创业板公司在某些方面还不成熟和完善,存在着许多风险因素,容易出现上市造假、财务数据造假、信息披露不全等相关违规行为的发生。违规行为已经成为了阻碍创业板上市企业进一步发展的重要问题,这不仅影响了创业板市场的整体秩序,更对我国的证券市场的平稳健康运行造成了影响。造成企业发生违规
目的对在心内科预防跌倒管理工作中引入风险分层护理及有关干预的作用展开调查。方法取自2016年5月至2017年9月入本院心内科就诊且予以对应治疗的患者107例,按护理调查标准的
本文以“2015普京连线”为翻译文本,借助黄忠廉《翻译方法论》和李特夫发表的《翻译中的“政治”:政论翻译研究》中的理论对政论文本的翻译特点和技巧进行初步研究和探索,并
通过在抗旱防雨棚内的小区试验,设置正常供水和中度干旱胁迫两个水分处理,以当前推广面积较大的玉米杂交种郑单958为对照,对辽宁省目前主推的5个玉米杂交种丹玉39号、先玉335
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield