论中国大陆的口译职业化

来源 :厦门大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ding7881
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国大陆与世界的融合使得市场对合格口译员的需求激增,因此,中国大陆口译职业化进程引发了越来越多的关注。然而,现状并不容乐观,成绩与问题并存。本论文主要探讨中国大陆口译职业化道路的实现路径。  本论文分为五章。前三章主要介绍该领域的相关研究,整个职业的现状,包括在第一章中介绍了该研究的背景、目的和步骤,第二章中对若干基本概念的研究,以及第三章中对中国大陆口译职业化发展及其现状的探讨。  第四章详细介绍了曾文中模式的借鉴意义。对照曾的模式和前三章的研究,中国大陆在口译职业化进程中已经涉及到的步骤仍有很大的提升空间,一些新的工作也有待开展。而且,基于中国大陆的经济社会发展现状,完全照搬曾的模式并不能解决职业化进程中的所有问题,因此,对曾的模式进行相应调整就显得尤为必要,这其中就包括引进市场准入机制以及在政府中建立一个监管部门。  第五章是对全文的总结,并重申了实现口译职业化是一个需要相关各方都要共同努力的过程。
其他文献
异化与归化是在如何处理文化差异问题上所产生的两种对立的翻译策略。这两种翻译策略都从文化的角度出发,但又重心各异。归化翻译强调顺应目的语文化,采用目的语文化所认可的表
长期以来,再创造一直受到译界的关注。钱钟书先生认为翻译过程中有些信息会不可避免的丢失而有些又会被意外的再创造出来;郭沫若、林语堂、许渊冲、谢天振、杨武能、郑海凌等
批评语篇分析是进行语篇分析的一条十分重要的途径。其区别于传统的语篇分析方法的典型特点就在于,在进行语篇分析时,批评语篇分析将分析的过程与社会权力和意识形态联系起来
佐拉·尼尔·赫斯顿(1891-1960)是美国哈莱姆文艺复兴时期一位重要作家,被誉为“黑人女性文学之母”。她的第三部作品《摩西,山之人》被其传记作者海明威誉为赫斯顿“最有抱负
1引言1954年微波激射器问世,距今已有55年,这是20世纪的重大发明之一。然而,科学家对太空的探测结果表明,微波激射在宇宙空间已经存在了几十亿年。 1 Introduction Microwav
作为一名正活跃于世界政治舞台的政治家,希拉里和她的语言特色在学术界引起了极大关注。然而,现有的关于希拉里演讲的研究多从社会学、政治学等角度入手,揭示了希拉里演讲在其政
不同学者对科技英语的翻译持有不同观点,提出不同翻译方法。此论文试以信息论的角度解读科技英文的翻译过程,并以此得出科技英语的翻译思路,希望能为科技翻译提出一管之见。