【摘 要】
:
“诗化的镜头与镜头的诗化”,行文处处不离“镜头”二字,意在对刘郎艺术片的拍摄和剪辑艺术作一梳理总结,以文本研究的方式回应刘郎电视艺术创作是否解说盛、画面弱的争议。
论文部分内容阅读
“诗化的镜头与镜头的诗化”,行文处处不离“镜头”二字,意在对刘郎艺术片的拍摄和剪辑艺术作一梳理总结,以文本研究的方式回应刘郎电视艺术创作是否解说盛、画面弱的争议。本文以《西藏的诱惑》、《苏园六纪》、《苏州水》为主,辐射刘郎其他作品,通过大量图文并茂的镜头分析,总结出刘郎拍摄的是“诗化的镜头”,即对镜头选取注重意象营构、对镜头意境注重诗性营造、对镜头运动注重主观表现;也总结出刘郎在剪辑上力求“镜头的诗化”,包括:通过镜头特效实现陌生化、通过特技转场实现时空的畸变和交叠、通过蒙太奇对镜头意义进行重构等。最后,本文提出刘郎电视艺术片追求的是“视听元素的虚实相生”,即在电视创作中通过声音和画面的虚实结合构建诗意的境界。
其他文献
近些年,交通广播在广播大军中以一枝独秀的发展态势,赢得了令人瞩目的社会效益和经济效益,形成了独特的“交通广播现象”。越来越多的经营者和研究者开始思考如何使交通广播向更
宜昌地处巴楚文化的交界处,东面属于楚文化,西部属于巴文化。宜昌既有楚文化的积淀,又有巴文化的传承,在这两者的交界地带形成了特色鲜明的地域文化。本文选择宜昌地区的音乐
研究探地雷达地下目标物体散射问题的建模和仿真,对于促进探地雷达在探测目标物体方面逐渐达到成熟和系统化,对于探地雷达的推广应用十分重要的。同时,在不同天线、不同地下
分译法是科技英语常用的一种翻译技巧。研究分译法的运用,对于提高科技翻译产品的质量十分必要。本文首先在前人研究的基础上对分译法的范围作了界定,认为分译的范围不仅仅限
应日本NPO法人世界等机构和企事业邀请,由中国再生资源回收利用协会常务副会长何方明为团长的中国再生资源技术合作访日团组于2010年9月对日本进行了技术合作考察与洽谈,就中
我国正经历新一轮的基础教育课程改革,通用技术课程是本次课程改革中出现的一门全新的课程,它为教师提供了发展的机遇,也对其提出了崭新的挑战。 目前,通用技术教师都由其他学
上世纪70年代末、80年代初开始的世界范围内的行政改革运动是世界各国政府为有效应付国内的财政、管理和信任危机以及应对世界经济全球化、世界政治格局的多样性、知识经济时
极限飞盘项目以其趣味性、健身性、对抗性和团队协作等特点,深受世界各地学生喜爱。以美国为例,每年的全国大学生极限飞盘锦标赛,会吸引数千名运动员参赛。目前北京许多国际
约翰·马克斯韦尔·库切无疑是一位优秀的小说家。他作品中的广度与魄力让人折服,其内容不仅仅停留在反映殖民和种族问题的本身,涵盖了对权力、性别、人性本能、帝国主义、小说的现实主义与不确定性等各种现实的和哲学问题的思考,对全人类面临的深层问题进行探索。纵观库切的文学创作,“性”是进入库切小说世界的一把钥匙。对不同肤色的人的性态书写是他审视南非殖民暴力,探寻白人殖民后裔身份问题,质疑现代人的生存境况的独特
《资本主义文化矛盾》一书作为一部世界文化名著,自上世纪80年代末被译成中文后,贝尔的思想流传很广。然而对这个重要的美国学者,对这部后现代主义文化论著,专门的研究和述评