论文部分内容阅读
本翻译项目是一篇围绕辅助技术为话题展开的学术论文,英文标题为“Disabled Pupils`Use of Assistive ICT in Norwegian Schools”,作者为西尔维娅·瑟德斯特伦(SylviaS derstr m);该论文摘自费尔南多·奥阿特·切因(Fernando A. Auat Cheein)博士编著的论文集Assistive Technologies。本论文主要从挪威中小学残疾学生使用辅助信息通信技术出发,通过具体实验,从多角度分析其利弊、影响因素及提供建议,翻译这篇论文可为中国中小学特殊需要教育提供借鉴,具有实践意义。本报告主要分为四部分:第一,简要介绍所选论文的背景,并对比中挪辅助技术的使用情况突出该翻译项目的价值;第二,介绍所选论文的作者和论文集的编者,并概述原文结构和语言特征;第三,结合原文语言特征总结翻译难点,并结合实例着重分析了和语言特征之间有联系的相关词语的翻译;运用“增补法”与“语序调整法”对句子进行翻译,以期在英汉翻译过程中最大程度地传递原文信息,并符合读者阅读习惯。第四,总结在翻译过程中得到的启发、教训和待解决的问题。