新闻转述引语翻译背后的意识形态操控

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dsfsdfdfdsf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译研究不能忽视意识形态的冲突。自二十世纪八十年代翻译研究经历“文化转向”以来,不少学者在在此领域做出了卓越的贡献。但是,由于他们过分强调了意识形态对翻译的操控而忽略了对原文本的语言分析,缺乏系统的正式分析框架,他们的研究出现了极大的局限性。基于此,本文在借鉴和发展前人研究成果的基础上,以奥运会期间“东突”组织在网上发放警告会袭击北京奥运录像的一则新闻报道为素材,对其中转述话语的翻译进行了深入的对比研究,旨在从语言.内部和外部共同揭示意识形态对翻译活动的操控,以期构建一个全面系统的分析框架——语言分析与意识形态分析的互补与共存。本研究以Fairclough提出的批评性语篇分析框架和Lefevere的翻译操控理论为理论解释基础,采用Fairclough新闻语篇转述引语分析参数和Lefevere意识形态操控因素为具体分析工具。笔者首先从构成新闻转述引语内部结构的四要素对个案中的转述话语及其翻译进行了对比研究:消息来源、转述方式、转述动词和转述内容。然后重点考察了新闻报道中的原转述话语及其译文存在着怎样的差异以及造成这种差异的深层原因。研究发现,意识形态对新闻转述引语翻译背后的操控不仅体现在译文本身语言内部结构,而且发生在文本生成的整个过程,具体表现为翻译准备阶段对源语文本选择的操控以及翻译操作阶段对翻译策略选择的操控。本文具体分析的翻译策略为删略、增加、转换和措辞,意识形态因素为译者意识形态以及作用于译者意识形态的赞助人意识形态、作者(报道者)意识形态以及译入语文化的读者意识形态。本研究方法为定性研究,以文本分析为主,图表描述与数据统计分析为辅。由下至上,由表及里,层层深入,最后得出结论,意识形态对新闻转述引语翻译的操控体现在文本内和文本外,为充分认识翻译中意识形态的复杂性,我们应从翻译活动内部和外部全面考察。藉此,笔者希望这一分析模式能为研究翻译中的意识形态提供一些启示与思考,尤其是对新闻翻译及其译者有一定的指导效力。
其他文献
目的:探讨培门冬酶注射液治疗儿童急性淋巴细胞白血病的副作用及安全性。方法:观察了本院儿童急性淋巴细胞白血病(ALL)患者在2010年2月至2014年3月住院期间,应用含培门冬酶注
会议
共享单车作为一种准公共物品,在解决"最后一公里"难题的同时出现了人为破坏、乱停乱放以及用户安全风险等问题。本文从政府的角度出发,针对共享单车现存问题,提出几点建议以促
针对国产300 MW汽轮机组中压主汽门频繁卡涩的现象,对故障的主汽门进行解体分析,并进行了相应的改造。
汉语的词义最直接的体现着丰富而深刻的传统文化信息,尤其是古代汉语的词义保存了中华文化的大量原始性信息。我们可以将中国的传统训诂学丰富的处理词汇意义的理论和方法与
介绍300 MW机组主机中压主汽门工作原理与结构特性。文章针对某电厂中压主汽门的卡涩现状进行分析,并在C级检修中进行了处理,收到了良好效果。
随着我国经济社会的不断发展,刑事案件数量也呈现出逐年攀升的趋势,这在一定程度上与人民群众追求稳定和谐社会关系的要求相悖,也与经济社会追求高效率司法的需求相矛盾。现
本论文是从整体动物水平和细胞分子水平研究脂质过氧化过程中的一个重要中间产物丙二醛(malondialdehyde,MDA)对SD大鼠学习记忆能力的影响及对培养的海马神经元胞内钙离子稳态
项目是当今企业管理中的重要组织方式,尤其是在研发企业管理中,项目是研发活动的最重要工作形式。项目团队的优劣决定着研发活动成败,团队建设是形成高效项目团队的关键。A公
语气词是汉语的一个重要特征,汉语方言中的语气词既丰富又各有特点,不同的方言有各自不同的语气词系统,因此方言语气词具有较大的研究价值。本文从共时角度描写分析临城方言