以交际法为指导改进翻译法教学

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:doer
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译法(译读法)和交际法对我国外语教学影响巨大,它们是目前应用最为广泛、最主要、最有效的外语教学手段。翻译法具有悠久的历史,虽毁誉参半,却久盛不衰,至今仍在我国外语教学中占有明显的优势地位。交际法是当今世界外语教学的主流思想,它与传统的教学理论大相径庭,而又能兼收并蓄;它揭示了语言的社会功能和外语教学的本质,是把交际能力的培养作为外语教学的核心,第一次为语言教学指明了方向。 传统的翻译法侧重语法,阅读既是教学目标又是教学手段,所以又称为译读法。但我们发现译读法缺少一个“使用”英语语言的环节,因而对教材中语言资源的利用非常不充分,学生有语法没有语言,因而与交际能力之间有一段隔离带。 交际法“视交际能力为培养目标”,而且将“真实性”作为教学原则之一,但它在我国的实施还缺少社会语言文化环境、师资等必要条件,因此它势必要与传统法融合才能发挥实效。 本文认为,交际法的思想大于其方法,它对一线教师改进其教学具有指导意义。本文抓住交际思想“用语言去学”的原则,提出了对译读法的改进方案,即在译读法的基础上把英语课文的中译文再回译成英语原文,这种回译不是口头而是笔头,以便与原文对照,发现错误,加以改正。为了不至混淆,本文把提出的方案(即先做译读,再做译文回译)称之为还原翻译法。当然,这并不是拘泥于翻译,在掌握了语言能力之后,最终的目的是要提高语用能力。 本课题的理论意义是论述在语篇或语段水平增加L1向L2的翻译转换,有利于培养英语思维能力,能促进学生充分运用英语知识,大量获取课本语言资料,通过大脑类比,最大限度地向交际能力迈进一步。 本课题的实践意义是,通过调查研究证实本方案在中学中等生中实施是可行和有效的,符合当前中学外语教学的实际情况。 本文共有五章。 第一章是文献综述,主要阐述本课题的国内、国外研究现状。 第二章从理论基础、教学原则、师生角色等方面对翻译法和交际法作了比较,从而得出在交际语言教学思想指导下改进翻译法教学的必要性。 第三章提出还原翻译法的方案,即在传统的译读法基础上增加译文回译,并指出本方案既有交际语言教学思想作为它的理论支持,又是一种适合于国情的学习策略。 第四章是调查研究,通过个案调查和问卷调查,为本方案做了较为充分的准备工作之后,在我们所教的一个班级进了实验研究,证明本方
其他文献
《朗读手册》的作者美国阅读研究专家吉姆·崔利斯认为,朗读是让孩子热爱阅读的重要方式。如何提高学生的朗读兴趣和积极性,让学生的朗读充满活力呢?文章结合实践教学,介
目的:观察子午流注联合透皮制剂穴位贴敷治疗糖尿病周围神经病变的临床效果。方法:选取符合纳入标准的糖尿病周围神经病变患者75例,随机分为对照组、穴位贴敷组及子午流注组
<正> 一九七九年八月十七日下午二时,黑龙江省暨哈尔滨市文艺界在文昌街省图书馆三楼小会议室,为萧军举行了一次别开生面的座谈会。此时此刻,我这才得以一窥先生的"武夫"风貌
<正>随着中华人民共和国野生保护法的颁布,表明国家对于野生动物的保护重视程度提高,加强对于野生动物的防疫检疫管理,有利于野生动物的成长,也有利于很多珍稀的野生动物延长
教育国际化不仅需要“请进来”,也需要“走出去”,而作为“走出去”——跨境教育重要组成部分的境外办学,更是新时期推动我国教育走出去、扩大人文交流、共建“一带一路”、服务
报纸
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
<正>浙江齐鲤机械有限公司生产的MSXG-120型大米色选机,筛选室双向安装了高敏感度光感器,可检测到任何微小物体。特殊材料制成的超高速排出器,能彻底分离有微小色差的物体。
长期以来,翻译作为一种测试形式并不常用,因为很多人认为它的效度不高,然而最近有一些听力测试研究表明,翻译其实也是一种构想效度很高的测试工具。与此同时,多项选择题虽然因其效
非物质文化遗产是人类通过口传心授,世代相传的无形的,活态流变的文化遗产,是一个民族古老的生命记忆和活态的文化基因,它体现着一个民族的智慧和民族的精神,是文化认同的重