《浮生六记》英译本杂合现象研究

被引量 : 0次 | 上传用户:weihome
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今世界的重要特点之一就是全球化。受其影响,各国在经济、文化等各个方面展开了广泛的交流。交流的需要使翻译活动必不可少。本文对翻译活动中采取的杂合翻译策略的特点进行了细致、深入的研究。传统的翻译理论认为,翻译活动不是采取归化的策略就是采用异化的策略。为此,几千年来各派的翻译理论家们展开了激烈的争论。一直以来,在归化与异化之争中,归化似乎都占了上风。但是,当今世界新的交流需要使人们开始重新审视这两种翻译策略。本文对归化和异化的特点进行了深入的分析和比较。通过分析,我们发现归化翻译的特点是透明、易懂,读者在归化为主的译文中遇到的外来因素相对较少,因此,比较容易理解和接受这类译文;异化翻译的特点则表现为异国情调和一定程度上的晦涩难懂,但是,这种翻译策略也能给目标语带来一些其他文化中的东西,因而能从语言和文化等方面丰富目标语。本文以后殖民主义翻译理论为支撑,说明所有的译文都综合使用了归化和异化的翻译策略,即:所有的译文都是杂合的,并详细阐释了杂合翻译策略的合理性和优势所在。相对于归化和异化而言,杂合能更好地促进源语文化和目标语文化的交流、抵制文化霸权以及促进目的语的优化。通过使用“杂合”这种翻译策略,源语和目标语的语言和文化特征都能在一定程度上得以保存下来。在后殖民主义的语境中,这为处于弱势的被殖民文化的保存提供了一条出路。通过杂合的翻译策略,弱势文化也能够对强势文化施加一定的影响,促使强势文化关注其他文化,因而有利于促进文化霸权的消解。我们推崇杂合的翻译策略,并不表示在翻译活动中可以无限制地使用杂合。因此,本文还指出了杂合必须被控制在可以接受的范围之内,并对影响杂合度的因素进行了分析。这些因素被分为内部因因素和外部因素。内部因素包括译者和原文文本的类型。其中,译者对译文的杂合度具有一定的发言权,而原文文本的类型则决定了译文中的杂合因素所占的分量。外部因素包括赞助人、意识形态、专业人士、诗学和读者。赞助人主要关注的是意识形态,而专业人士的注意力则主要集中于诗学方面。当然,读者对译文的杂合度也有一定的影响,因为译文都是以被读者接受为目的的。为了使本文的观点和论证更充分、有力,本文以林语堂先生翻译的《浮生六记》为例,从语言和文化的角度分析了其中的例子,说明了杂合在译文中的存在。具体说来,杂合的翻译策略在语言翻译方面的具体表现有词汇、习语、谚语和诗歌的翻译;在文化翻译方面,杂合翻译策略的应用则具体体现为禁忌语和意识形态因素的翻译。本文还结合具体的例子,说明了杂合的优势以及影响杂合度的因素在林语堂先生翻译的《浮生六记》中的体现。
其他文献
在信息技术和网络经济迅速发展的今天,模块化的概念已逐渐成为经济学界和管理学界的热门研究主题之一。模块化包括产品模块化和组织模块化,关于产品模块化和组织模块化的关系
铸钢和铸铁作为应用最广的两种材质,在工业、农业、国防、科技等领域都发挥了非常巨大的作用。随着人类社会的不断发展,对其质量的要求也越来越高。砂型铸造或金属型铸造,作
随着计算机网络和嵌入式计算技术的发展,各种便携式信息终端的出现极大地改善了人们的工作和生活方式,并已经成为人们的日常必需品。这种趋势之下,移动视频业务作为一项新兴
《故事新编》是鲁迅的第三部小说集,也是历来争议很大的一本集子。争议的焦点主要是它的创作方法以及小说的“油滑”风格。以前,学术界一般用浪漫主义或者现实主义来解读《故
TETRA数字集群作为我国推荐使用的两种数字集群标准之一,广泛应用于公安、安全、部队、交通等指挥调度系统。目前,国内只有少数厂家能够生产TETRA数字集群终端,系统产品几乎
随着我国电力工业的迅速发展,新型继电保护装置特别是微机保护的推广应用,对相应的测试技术有了更新﹑更高的要求。与电子式互感器接口的微机保护装置的深入研究对提供全数字测
有机氯农药是最为典型的持久性有机污染物,斯德哥尔摩公约(POPs公约)优先控制的12种持久性有机污染物全部为有机氯化合物。我国是世界上OCPs生产和使用大国,湖南省是种植历史
原油和轻质油品含有大量的轻烃组分,具有很强的挥发性,给企业和社会带来了严重的安全隐患,环境污染,能源浪费及经济损失,严重威胁阻碍着城市经济的发展。油品蒸发损耗通常属于自然
大体积混凝土在现代的过程建设中占有重要的地位,单在水利水电工程中我国每年的大体积混凝土浇筑量就在1000万m3以上,而在新涌现的桥梁工程中的大体积混凝土承台、锚碇也有大
从草坪建植前场地准备出发,介绍了草坪禾草繁殖方法,包括直接播种法与草块建坪法,并详细阐述了草坪禾草养护管理措施,为草坪建植与养护提供了参考依据。