中美外交部发言人发言中人际意义的跨文化研究

来源 :东北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hongyu203311
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为一个国家进行国内外新闻发布和舆论引导的重要媒介,外交新闻发布会在外交工作中有着重要地位。一场外交新闻发布会既包括记者的提问,也涵盖发言人的回答。记者代表新闻机构获取有价值的信息,发言人代表政府发布消息、表明立场。国内外对外交新闻发布会的研究主要集中于新闻学、公共关系学、政治学、修辞学、语用学等领域,而以系统功能语言学为理论框架的研究比较罕见。本文试图以系统功能语言学为研究框架,对中美外交发言人发言中的人际意义及其实现形式进行对比研究。并从霍夫斯泰德文化维度的角度分析两国外交发言人语言中人际意义及其实现形式异同的原因。语言的人际功能指语言不仅具有传递信息的功能,还可以用来表达说话者的身份、地位、态度、判断等。通过这一功能,说话者试图去建立并维持关系,并影响他人的态度和行为。运用于本文的人际意义实现方式包括:语气系统、情态系统以及人称系统。本文采取了定量分析和定性分析的研究方法,作者在中国外交部网站和美国国务院网站随机选取了2014年9月-2014年12月共30篇外交新闻发布会语篇作为语料。本文试图回答以下三个问题:1)中美外交发言人如何通过语气系统、情态系统以及人称系统实现其话语的人际功能?2)中美外交发言人发言中人际意义的实现形式有何异同?3)从霍夫斯泰德文化维度角度来看,造成中美外交发言人发言中人际意义实现形式差异的原因有哪些?通过对比研究,作者得出以下结论:第一,在语气系统、情态系统和人称系统的实现形式上,作者主要从言语功能、语气类型、情态类型、情态取向、情态量值、以及第一、第二、第三人称代词的具体实现形式上作出了详细的对比分析。第二,在对中美外交部发言人发言进行对比分析后,作者发现,中美外交部发言人均倾向于使用陈述句,较多使用第一人称代词,并更侧重于隐形取向来表达自身态度及观点。然而,美国外交发言人更趋向使用否定陈述句形式,低量值的情态词,第一人称代词“I”,并且更愿意使用隐形主观取向来表述观点。相反的,中国外交部发言人更多使用高量值情态词,第一人称代词“我们”,并在表述中倾向于使用隐形客观取向。第三,根据霍夫斯泰德的理论,中国属于高权力距离社会,存在高回避不确定性,倡导集体主义,男性化气质不明显且具备长期导向文化。而美国属于低权力距离社会,回避不确定性较低,倡导个人主义,具有明显的男性化气质和短期导向文化。这五种文化维度对不同国家人们的思想、行为、情感均产生了不同的影响。这也正是中美外交发言人发言中人际意义实现形式产生差异的重要原因。
其他文献
依据煤与瓦斯突出的基本原理,通过地应力、外载扰动及瓦斯内能等激发煤与瓦斯突出的3个因素,对一起综掘机割岩震动诱导的瓦斯动力现象进行分析,结果表明,执行了区域防突措施
汉族的汉字对周围民族的文字有很大的影响。有的民族直接使用它作为本民族的文字,有的民族借用它的造字法创新字,有的民族又借用它的字又借用它的造字法。越南京族和中国壮族
<正>编者按第九次全国林业援疆工作会议9月19日在阿克苏召开。据会议报道,党的十八大以来,中央安排新疆林业资金投入达192亿元,各省市林业部门投入2.8亿元。新疆妥善利用这些
期刊
牧草种子生产是牧草生产的前提,也是整个草业发展的根基.近几年,西部大开发、退耕还草、生态环境治理等一系列重大建设工程的实施,更进一步地强调了牧草产业的重要性.&#39;草
“粤商”是中国经济中最主要的企业群体,也是对中国改革开放影响力最大的一个“商帮”,其变迁和发展趋势不仅对广东经济产生巨大影响,而且对全国各地企业群体都产生不可估量的影
目的:探讨防晒型维生素E乳膏基质组成与制备工艺。方法:采用L_9(3)~4正交设计法进行实验,以乳膏水浴加热(55℃)起泡时间及外观综合评价作为考察指标。选取油相配方,水相配方,
文中通过对电力物资集约化管理过程中,物资需求计划管理、采购管理、供应保障、质量监督等环节存在的难点进行深入的剖析,提出强化电力物资集约化管理的若干对策及思考。
本文阐述了等离子体种子处理技术机理,设计了田间试验示范操作规程,分析了试验工作特点,评述了实际成效.阐明了技术推广前景。