《庄子》英译研究

来源 :复旦大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:w1352688
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译研究的文化转向和文化研究的翻译转向中,文化与翻译的复杂关联引起了众多关注。本文试图以《庄子》英译为例,揭示翻译在道家文化与文学西传过程中所起的作用。 《庄子》英译从1881年到现在,已经有100多年的时间。其间共出现了10余种全译本和节译本。本文使用描述法对其中比较重要的译本进行查考,希望从中揭示出《庄子》作为中国道家哲学的重要文本,如何为近、现代东、西方译者解读并用英文重新阐释;译本整体质量和面貌之间的异同以及原因;译本对读者接受的影响等问题,同时也试图发现古代文化典籍英译的普遍性问题。 第一章是绪论,主要交代了论文的起因、之前的研究综述、本论文的意义、目标和方法等。第二章是通过考察各个译本对先秦整个历史政治及哲学氛围的分析、对道家重要人物、著作、思想的评介,对《庄子》文本本身的认识等几个方面,了解译本对庄子思想、道家文化、以及整个先秦时期的总体把握。第三章从《庄子》几个基本概念的译名出发,从译名的选择解读庄子思想在英语世界中被接受的类型及轨迹,关注译名对目的语文化产生的影响和刺激,并揭示汉英、英汉词典中隐含的文化霸权色彩。第四章讨论《庄子》作为文学著作的译介,通过译本对《庄子》文学特点的翻译,英语世界《中国文学史》关于《庄子》的评析,以及英语作家对《庄子》的接受,来了解道家文学在西方的接受和传播。第五章选取三个不同时代、不同国籍、不同身份的译者的译本,寻找不同译本表现出的整体特点与译者身份、翻译动机、翻译策略、目的语文化环境等因素之间的复杂联系。第六章是结语,主要总结本论文所得出的结论,并指出今后进一步补充和深化的研究方向。
其他文献
<正>随着天气转暖和苹果萌芽、开花,各种病虫害陆续开始活动,由于绝大多数病菌和害虫种群数量相对较低,一般不会造成严重为害。但是,春季病虫的种类和数量是苹果整个生长季节
山东大学于2003年创办了七年制临床药学专业,尚无现成的教学计划和教学经验可借鉴,需自行探索学科建设的思路,形成七年制临床药学专业的培养目标及专业建设的举措。本文论述
城市快速道路系统作为一种适合于机动车快速行驶的相对独立的道路系统,在城市道路网系统中发挥着越来越重要的作用。快速路系统包括快速道路、出入口、联接匝道。对于快速路
这是一篇关于线材作用的文章 ,作者原题为“线材在Hi Fi器材中的原理和应用” ,编者改为“线材在音响系统中的作用与应用” ,并且将该文安排在基础音响的栏目中 ,编者认为目
阐述了燃烧器的噪声特性、危害及其测量方法及燃烧器中典型的喷气噪声和燃烧噪声。总结归纳了燃烧器噪声常见的控制技术:通过采用结构合理和制造精细的燃烧器来降低噪声;通过
根据实验教学示范中心建设的基本理念,结合药学高等教育的特点,探讨药学实验教学实验室平台建设的思路,提出了人才建设、制度建设有关的运行措施和办法。
<正>数字扩声控制系统的稳定运行一直是业内人士比较关注的问题。我们知道,任何用电子元件制造的设备,都有运行不稳定的可能。由分立元件制造的设备中每个半导体元件所完成的
进入 90年代以来 ,广西对外经济贸易发展较快 ,但规模、结构和发展环境仍有待进一步的扩大和改善。中国入世和西部大开发以及中国与东盟在未来 1 0年内建成自由贸易区为广西
近年来,随着电力电子技术的飞速发展和各种非线性设备的广泛应用,电力系统中的谐波源迅速增加,给电力系统及其用户的安全、经济运行带来了严重影响,电力系统中的谐波问题已受
温热类温病是临床常见病,是指由不夹湿的温邪所引起的一类急性外感热病。此类温病具有起病较急,热象显著,易伤阴津,传变较快和易内陷生变等特点。本文在追溯温热、湿热分类源