A Study of Translation of Metaphors in English Advertisement from the Perspective of Communicative T

来源 :沈阳师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wende198
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为国际经济交流的产物,广告翻译越来越受到翻译者的重视从而成为一个新的值得研究的领域。纽马克教授在实际翻译过程中考虑到语篇、语体和文化等因素,进而在交际翻译理论的基础上提出了七种隐喻翻译的方法:直译;借用;隐喻译为明喻;明喻加意译;意译;删除;直译加解释。本文旨在以从纽马克的交际翻译理论的角度研究广告中隐喻的翻译原则和策略。作者详尽地陈述了广告鲜明的语言特征,指出隐喻是广告的灵魂,广告翻译的关键在于隐喻翻译。   本文共包括六章,结构如下:   第一章引言扼要地介绍了选题缘由,论文的研究目的及现实意义。第二章分析了纽马克的相关理论,论证了引入交际翻译理论指导英语广告汉译实践的可行性。第三章对英语广告的语言特点和隐喻的知识进行了介绍。第四章以交际翻译理论为指导,提出了英文广告中隐喻翻译的技巧和原则,并结合大量的实例对其进行阐明。最后一部分总结了论文的主要发现,并提出了论文的不足及对未来研究的一些建议。   本文选择颇具隐喻语言特征的广告为对象来探讨隐喻翻译问题,希冀以交际翻译理论为指导,为国际广告人士提供更多隐喻翻译的技巧和原则,促进广告欣赏和创造水平及彼此的文化交流。
其他文献
英语教师的职业化发展问题正在变得日益紧迫。一方面,英语教师需要具备对教学实践及时反思,并不断探索发展和丰富英语教学方法的能力,更新教学知识,从而满足社会的发展需要;另一方
学位
知识分子近年来是一个备受研究者关注的群体。他们思想敏锐、善于思考、重视内省,并且有着强烈的社会责任感。随着时代的变迁,知识分子所面临的具体社会环境有所变化,然而,知
学位
随着我国银行业对外开放程度的加深以及国内银行业的成熟和发展,越来越多的人开始密切关注中国银行业。由于国内银行与国外银行交流合作愈加频繁,外资银行入驻中国参与竞争,金融
近来,源于心理学的图式理论在翻译研究领域越来越受到青睐。在此氛围中,本论文作者把图式理论和自己提出的翻译过程模式(作为一系列问题解决行为)结合起来,提出了翻译图式的
学位
随着口译活动的蓬勃发展,对高质量口译服务的需求日益强烈,因为人们交流的效果直接取决于所提供口译服务的质量。如其他种类的服务一样,对口译服务的分析应该着眼于服务的提供者
学位