文化词维译的适应与选择研究

来源 :喀什大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:levelsetsharon
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言受各种因素的影响,不断变化发展。文化作为影响语言的因素之一,主要表现在跨文化交际、语言教学、翻译等方面。文化词作为体现二者密切关系的重要载体,不仅影响语言交际,也影响翻译。文化词的翻译,如何做到合理且最佳,并发挥文化词的交际作用,是本文研究的重点。当前的文化环境百花齐放,文化词的翻译不仅是简单的语言符号间的转换,还有深层次的文化交流与文化辐射。关于文化词的国内外研究,丰富而深刻,结合各类翻译理论作出的研究,不仅扩大了文化词翻译的研究内容,也为文化词的翻译方法提供选择。译者在文化词的翻译过程中是具有重要作用的,考虑到译者在翻译过程中的地位,以翻译适应选择论为理论基础,本文首先对语料中文化词的翻译进行描写论述,分析译者如何适应与选择;其次,分析译者具体的操作是否符合文化词的最佳翻译;最后得出相应规律,译者在翻译文化词时,常需要适应“语言维一致,文化维一致;语言维一致,文化维部分一致;语言维、文化维皆不一致”的三种不同的“三维”现状并做出选择。以及翻译生态环境“适应与选择一致”时和“适应与选择不一致”时,译者在“三维”之间作出的适应性选择与选择性适应,以实现文化词的“最佳翻译”。本文的研究为文化词的翻译提供了理论补充,有助于体现文化词在不同语言翻译中的重要作用。本篇论文分为引言、文化词、文化词翻译的适应与选择、文化词翻译的最佳适应与选择和结语部分,立足于文化词的维译,以翻译适应选择论为理论基础,对语料中的文化词维译进行分析,说明译者可以通过“三维”转换的翻译方法实现对文化词的“最佳维译”,这是一个不断适应与选择的过程,得出的翻译手段为之后文化词的翻译提供方法技巧的选择。
其他文献
本文介绍了5,5-二甲基乙内酰脲无氰电镀金和柠檬酸金钾无氰光亮电镀金两种无氰电镀金体系。5,5-二甲基乙内酰脲无氰电镀金镀液为淡黄色澄清溶液,得到的镀层结合力、耐蚀性好,
归纳法在初中化学教学中的应用具有重要意义,初中化学教师应结合教学内容,深入了解学生的学习需求,采用科学的教学方法对化学教学内容进行系统的归纳,通过归纳使繁杂的化学教
近年来,纺织、印染等行业排放的染料废水对生态环境造成了严重污染。与传统方法相比,吸附法具有高效、低成本和操作简便灵活等特点,在染料废水处理领域里得到了广泛的应用。