论文部分内容阅读
翻译是一种跨文化的交际活动,其实质是文化信息的传递。文化意象反映着一个民族的文化,凝聚着本民族的智慧和历史文化结晶,而文化意象翻译本身也与翻译学研究领域中诸多有争议的问题紧密相连。因而,本文对汉维翻译中的文化意象问题进行了研究,探索翻译文化意象的有效途径。研究的主要内容有汉维文化意象的表现形式,汉维文化意象的差异性和汉维文化意象的翻译途径。本文根据美国翻译理论家尤金奈达对文化的分类,将文化意象分为:生物文化意象、物质文化意象、社会文化意象、宗教文化意象,历史典故文化意象和与人体有关的文化意象。总结出了直接转换法、直译加释法、加词法、替换法、意译法等五种翻译方法。