【摘 要】
:
本文是《美国航空法》第一至三章的翻译报告。该翻译项目从美国引入有关航空法的立法文本、法学理念等,旨在为我国完善航空法律制度提供丰富资料。在分析《美国航空法》中语
论文部分内容阅读
本文是《美国航空法》第一至三章的翻译报告。该翻译项目从美国引入有关航空法的立法文本、法学理念等,旨在为我国完善航空法律制度提供丰富资料。在分析《美国航空法》中语言特征的基础上,理清翻译项目中的翻译难点,以“功能对等理论”为理论基础指导源语文本的翻译。具体阐述了在功能对等理论指导下对情态动词Shall、专业术语以及长难句等翻译难点的处理。词汇层面讨论了shall和专业术语的翻译,认为根据语境确定意义后,才能使术语的翻译准确无误;句法层面在分析长难句的基础上,采用了拆分、顺译、逆法、综合等翻译技巧。美国的航空业发展令人瞩目关注。通过此翻译使人了解并熟悉美国航空法,对于我国航空业的发展有一定的指导意义。
其他文献
三语习得研究起源于20世纪70年代西方的三语或多语现象研究,21世纪初被引入我国。随着国外三语习得研究成果的不断引入,国内研究者开始尝试结合国外三语习得理论,探索我国少
<正> 五十年代末,著名表演艺术家赵桐珊(芙蓉草)先生为笔者及同窗课授《杀狗劝妻》、《十三妹》两剧,作《杀》剧中焦氏示范,那准确、深邃、变化多端,或动或止招招式式极富人
用易得的原料合成了4个手性氨基酚,这些化合物成功地催化了二乙基锌对醛的不对称加成反应.其中1a催化间氯苯甲醛和二乙基锌的加成反应获得了较高的化学产率(95%)和较好的ee值
柔性光电印制电路板(FEOPCB)作为板级光互联的新发展方向,不仅具有光互联的巨大优势,而且还具有柔性电路板的特性,可实现不同子系统间的柔性互联,能够满足高速电子系统轻量化
技术属性是传媒艺术教育的最基本属性特征。新媒体介入前,传媒艺术教育有两种教育模式:一种是90年代前的艺术技巧教育;另一种是一直以来主导艺术教育的审美教育。这两种模式
自主学习语文能力的培养和形成有一定的规律和原则。语文教师应在具体的言语实践中创设情境,激发小学生自主学习的兴趣,给予小学生自主学习的方法,触发小学生自主学习的动机,