译者在翻译活动中的博弈

被引量 : 0次 | 上传用户:chair_mao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动,所以从语言、文化或交际的角度讨论翻译一直是翻译研究的主流,并由此产生了翻译研究的所谓语言学派、文化学派或交际学派等等。虽然这些研究取得了丰硕的成果,但涉及到翻译性质的一些根本性问题仍未得到满意的回答,翻译现象背后的诸多模糊仍未得到全面的澄清。本研究试图解释译者翻译策略选择背后的动机和原因。研究从博弈立论,研究的前提是“翻译是一项目的性行为”,研究得出的结论是“翻译即博弈——一种译者与原作者、委托人、译作读者、出版人、评论人、其他译者之间的博弈”。译者并不总是能够完全从自己期待的“效用”出发去处理原文、选词择句,而是必须考虑原作者、委托人、译作读者、出版人等等的利益,译作的最终面貌取决于利益人之间的角逐和妥协。文章共分五部分。第一部分简要介绍了作者借用博弈论来研究翻译的缘由,说明了博弈论用于研究译者翻译活动的理论基础,指出了翻译过程中各利益人间可能交织的博弈较量以及这种较量对于各个弈者的积极意义。第二部分是文献回顾,旨在让读者了解博弈论的发展、国内外运用博弈论研究翻译的现状以及文章作者对前人研究的继承和发展,即文章的学术意义所在。第三部分阐述了博弈论的几个重要概念与“理性人”的假设,指出了翻译博弈中可能参与的各个弈者及他们之间的关系,特别强调了处于中心地位的译者的双重身份,为后面讨论译者在翻译活动中的博弈奠定了基础。第四部分从不同的方面分别对译者与各个利益人间的博弈展开了具体的分析,以搜集的实例为对象进行了详细讨论。文章在最后结论部分指出,“翻译是一种博弈”,这将会为翻译的性质提供一个崭新的诠释,能够为理解各种翻译现象提供一个全新的角度。
其他文献
<正>一、个案探究:西气东输1.西气东输的原因材料一:中国和世界能源消费结构图(2002年)、煤炭和天然气作为能源的特点比较图。问题:①比一比中国和世界能源消费结构方面有什
<正>金黄色葡萄球菌烫伤样皮肤综合征(staphylococcal scalded skin syndrome,ssss)又称新生儿剥脱性皮炎或金黄色葡萄球菌型中毒性表皮松解症,是由凝固酶阳性噬菌体Ⅱ组71型
尽管当前在药物和手术治疗冠心病(coronary artery disease,CAD)方面取得长足进步,但它仍将是21世纪人类健康的最大挑战。缺血性心脏病如心肌梗死以心肌细胞不可逆丢失为主要
以妥尔油脂肪酸、新戊二醇、三羟甲基丙烷、邻苯二甲酸酐、间苯二甲酸-5-磺酸钠为原料制备了含有不同马来酸酐量的自乳化水性醇酸树脂.其中,间苯二甲酸-5-磺酸钠为自乳化剂,
高光谱影像具有丰富的地物光谱信息,较之全色、多光谱影像,其在地物分类识别方面具有巨大的优势。然而,传统的影像分析方法并不能满足高光谱遥感的应用需求。自核方法在支持
目的:观察四逆散合半夏泻心汤加减治疗胆汁反流性胃炎临床效果。方法:100例用随机数字表法分为对照组和治疗组各50例,对照组给予西医常规治疗,治疗组给予四逆散合半夏泻心汤
目的:观察雷公藤内酯醇(Triptolide,TP)对恶性黑色素瘤(MalignantMelanoma,简称恶黑)A375细胞生长和mTOR、Survivin、COX-2基因mRNA表达的影响,探讨其抗肿瘤机制。方法:1.选
哈佛大学核心课程是美国高校通识教育的典型课程,它追求着“培养一个有教养的人”的教育目标,其教育理念是通过核心课程的实施来最有效地达到通识教育目的。核心课程试图表明
随着改革开放的不断深化和城镇化进程的加快,福建省泉州市永春县的产业结构不断升级,对劳动者素质和技能的要求也日益严格,更加凸显许多农民科学文化素质不高的局限性。许多
作为最主要的开放源码的操作系统之一,Linux具有内核源码公开、性能稳定、兼容UNIX、支持多种处理器、网络功能强、安全性高、内核可剪裁等一系列优点,正迅速进入实时控制领