唯美主义在中国的“旅行”

来源 :重庆大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangzhaohai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文从文化研究的视角,在赛义德的旅行理论的指导下考察了唯美主义通过《莎乐美》的译介进入中国文学系统、发生嬗变以及接受的全过程,并进而在勒菲弗尔的操纵理论的指导下探讨了在这一过程中文化与翻译的互动关系。本文将唯美主义在中国的“旅行”分为三大阶段。第一阶段时间划分为1915-1936年,始于陈独秀在为苏曼殊的《绛纱记》所写的序言中向中国读者介绍王尔德以及莎乐美等剧作,并引发了唯美主义在中国译介和传播的第一次高潮,结束于田汉写下《我们自己的批判》,承认唯美主义的消极影响并决定与它划清界限。此后进入唯美主义在中国旅行的第二阶段,即休眠期。在此期间关于唯美主义的译介和研究处于停滞状态,并一直持续到文革结束。第三阶段为80年代至今这一段时期,是唯美主义在中国再次广泛译介和传播的又一次高潮。在唯美主义在中国译介和传播的这两次高潮中,对王尔德的作品中译介最多并且产生的影响最为深远的当属其唯美戏剧《莎乐美》。在这两个阶段都出现了《莎乐美》的多个译本,本文分别参考了这两个分期里面具有代表性的译本:田汉译本和孙法理译本,来考察在这两个阶段之中对《莎乐美》的译介以及唯美主义的引进﹑变异以及其产生的影响。同时也简要分析了在休眠期内,唯美主义在中国处于何种境遇并分析了其背后的原因。最后从唯美主义在中国的三段旅程出发,在操纵理论的指导下论述了在《莎乐美》的译介中翻译与文化的互动关系,即文化中的主要因素:意识形态、诗学是怎样影响对唯美主义的解读和翻译的。论文不是从传统的翻译本体研究的视角,即关心原语和目的语之间如何进行转换的方法和标准并用以指导翻译实践的角度来考察,而是从译介学的角度来研究。即把《莎乐美》和唯美主义的译介置于文化大背景下,对转换过程中表现出来的文学交流、影响、接受、传播等问题进行考察分析。通过对《莎乐美》和唯美主义在中国译介和传播的历史材料的考察,作者得出结论,处在特定意识形态和诗学背景下的译者对《莎乐美》的译介进行操控,在各个分期分别对《莎乐美》及唯美主义做了形态各异的解读,将唯美主义进行改造,并分别渲染上启蒙主义色彩和反道德说教这些唯美主义不曾有的内涵,而这些“误读”又深刻影响了当时的文学类型和文学创作。《莎乐美》及唯美主义在中国近百年的译介史就是文化与翻译互动史。
其他文献
近些年,网络信息化技术的进一步普及和发展给高校财务管理带来了新的挑战和机遇。在信息化背景下,高校财务管理工作虽初步形成了网上管理平台建设,但整体的发展还存在些许问
文学名著旅游资源因为稀缺性、垄断性而具有较高的开发价值。当前,文学名著旅游资源的地方开发虽然取得了一定成绩,但在总体上产业化程度还比较低,普遍存在开发模式较为粗放
自上世纪初期以来,中国古代灾害史的研究便一直是学界关注的焦点,涌现出大批有价值的研究成果。这其中,元史学界也贡献颇多。本文力图对元代灾害史研究的成果进行初步整理和介绍
当前,中等职业学校英语教学主要是沿袭了传统意义上的单一教学方法,讲求对理论的理解,却忽略了如何培养中专生的英语学习兴趣。为了让学生们对英语学习具有浓郁的兴趣,笔者在
<正>近日,微软总裁布拉德·史密斯在里根国防论坛上表示,"(微软)会为美军提供最好的技术,我们创造的所有技术。"事实上,美国的高科技企业与美国军方进行合作早已不是什么秘密
家庭关系是基于婚姻、血缘或法律而形成的一定范围亲属之间的权利和义务关系,它是家庭制度的重要方面。家庭关系具有以下特点:一、多样性。由于家庭成员的多少、血缘关系的远近
家庭关系是指基于婚姻、血缘或法律拟制而形成的一定范围的亲属之间的权利和义务关系。马克思、恩格斯在《德意志意识形态》中有过这样的论述,每日都在重新生产自己生活的人们
本文以井冈山大学外国语学院英语教育专业4个年级的228名学生为调查对象,采用问卷和词汇量测试等方式,对英语专业学生各阶段的词汇学习策略进行了调查,旨在了解英语专业学生
本文对如何将毛泽东诗词多种英译本中蕴含的文化预设传译给目的语读者这一问题进行了尝试性的比较研究。作者将对文化预设进行文献综述,并就其概念、特点、译者的文化预设意