《工程设计》(节选)英汉翻译实践报告

来源 :西南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:okzzh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是基于作者翻译的《工程设计》2.1-3.1章节的一篇翻译实践报告。《工程设计》共有12章,由G.Pahl,W.Beitz,J.Feldhusen,K.-H.Grote共同创作,全面介绍了工程设计中的系统方法。作者翻译的是2.1-3.1章节,第二章的主要内容是技术系统和系统方法的基本原理以及计算机支持;第三章主要描述产品规划、解决方案开发和评估,3.1章节仅涉及产品规划。原文中包含大量的科技词汇和专业术语、被动句、定语从句和复杂长句,且原文内容深奥、涉及复合材料部件、机电一体化等众多背景知识,给作者的翻译工作带来了很大困难。在翻译实践中,作者以翻译目的论为理论指导,力求准确无误地传达原文信息。翻译科技词汇和专业术语时,尽量以收录教材的通用表述为主,确保译文表达的准确性和客观性;具体翻译长句、被动句、定语从句时,根据不同的情况采取顺译法、倒序法、分译法等翻译方法,保留翻译文本简明扼要的特点。作者希望借此翻译实践报告能对科技文本的翻译原则、翻译方法的选取上有所帮助。
其他文献
党性是政党的阶级性,作为政党的本质属性,是最高利益的集中体现。中国共产党的党性是中国特色社会主义事业的领导核心。根据中共党的十八大精神,企业要进一步深化改革开放,就
<正>新闻特稿是新闻的一种表现形式,比通讯更具有故事性,写作更具技巧性。普利策新闻奖评选优秀新闻特稿的条件是:"除了具有独家新闻、调查性报道和现场报道的共有的获奖特质
《女神》是郭沫若发表的第一部诗集,出版时间是一九二一年。到了一九二三年,他在日本大阪《朝日新闻》上发表了《中国文化之传统精神》,不久他又发表了《论中德文化书》。这
第3期上谢维荪先生介绍了几种新颖的多肉植物,读者很感兴趣。本期我们又请作者介绍了其栽培方法。 On the 3rd Mr. Xie Weisun introduced several new succulent plants, t
目的探讨复杂核型急性白血病(AL)的临床和实验室特征及其与预后的关系。病例与方法选取我院2005年3月至2007年11月期间确诊的复杂核型AL患者27例(M3除外)为研究对象,同期住院初诊
目的探讨类风湿关节炎(RA)风寒湿病证结合模型的造模方法及风寒湿因素对RA DNA甲基化和组蛋白修饰的影响。方法在胶原诱导性关节炎(CIA)和风寒湿因素刺激的基础上建立RA风寒
根据桩基沉降的机理 ,阐述了含有不同桩型的群桩基础沉降量计算方法。针对某一补桩加固工程的特点 ,按沉降控制设计理论和本文论述的沉降计算方法 ,设计了一个较优的补桩加固
我国电网建设正处于一个快速发展时期,而智能电网建设在科技方面提高电网的建设质量与提升电网运营的质量上有着重要的作用。智能电网建设不仅能够促进我国实现电网建设的高
目的观察初治鼻咽癌调强放疗(IMRT)的临床疗效、急性放疗反应和晚期损伤。方法选择武汉协和医院肿瘤中心调强治疗的初治鼻咽癌患者42例,其中Ⅰ期2例,Ⅱ期9例,Ⅲ期24例,Ⅳa期5
"工匠精神"是新时期创新发展的主导价值观,在高职思政教育中,"工匠精神"有利于培养学生正确的思想认知,深化思政教育内涵,围绕"工匠精神"完善思政教育系统设计,从而体现出高