小说作品中叙事和描写翻译的连贯性

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:guider_zq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文为翻译硕士专业学位论文,属项目报告类。项目内容为俄罗斯当代著名作家柳德米拉·乌利茨卡娅的小说《布罗妮卡》。文学翻译的目的往往是将原作的美学感受与艺术意境传达出来,使译入语读者在阅读译文时能够像读原作一样得到启发、感动和美的感受。因此,在进行文学翻译时,我们应该特别注意译文的行文脉络、流畅及连贯性,注重译文读者的感受。作者在小说《布罗妮卡》中运用了大量的描写与叙事片段,对人物的刻画和情节的推动起到了非常重要的作用。立足于文学翻译的功能,本论文将以德国语言学家汉斯·威密尔提出的功能目的论里面的连贯性原则为支撑,通过分析小说《布罗妮卡》中的相关译例,探寻小说翻译中叙事与描写语言的处理策略。论文分为翻译报告和翻译实践两部分。翻译报告部分选题为“小说翻译中叙事和描写语言的连贯性”,报告主体分为引言、正文三章和结语。引言介绍了作者、小说、选题及翻译过程,研究对象和目的等。正文第一章节介绍了文学翻译的功能、目的,以及功能目的论中的连贯性原则对文学翻译提出的要求;第二章节介绍了小说中语言类型的切分、叙事和描写语言的特点,以及构建连贯语篇的两种手段;第三章节是结合理论对本人所翻译的小说进行部分的例句剖析;结语则是对本翻译报告的总结归纳。附件部分给出了柳德米拉·乌利茨卡娅的短篇小说《布罗妮卡》全文汉译文和俄语原文。
其他文献
多孔菌是木材腐朽真菌的一个重要类群,通过将木材中的纤维素、半纤维素和木质素分解成为可被自身和其他生物利用的营养物质,从而促进森林生态系统的物质循环。经过野外采集及
介绍了筒型离心式压缩机干气密封凸台由于操作上造成的缺陷,从而进行的补焊工艺。对补焊工艺方法的选择作了比较,具体阐明了采用手工钨极氩弧焊的补焊工艺方法,实践证明,效果
漏窗是中国园林艺术的独特创造,它对园林空间的沟通作用、造型形式的多样美观具有促进作用,在整个园林艺术中有着重要地位。借景作为中国古典园林的传统手法,即有意识地把园
利用小概率原理分析研究生招生工作中的突发事件,提出了导致小概率事件发生的原因有重复效应、数量累积效应和群众检验效应,认为在招生工作中要树立小概率事件意识,科学设计
目的:基于近10年的文献探讨社区获得性肺炎的中医证素分布与组合规律。方法:运用计算机文献检索方法,对中国学术期刊全文数据库(CNKI)、万方数据库、中文科技期刊数据库(VIP,重庆
一天的时间无法建成罗马还有自贸区,但让房价翻番似乎是足够了。尽管上海自贸区正式挂牌才一个多月,但对于自贸区的各种热议已经持续发酵了好几个月了。然而,在对自贸区的各
根据煤化工甲醇项目等工艺流程特点,有针对性的对大流量氨冷冻离心压缩机气动方案选型、结构设计、流程控制以及防喘设计进行了分析和总结,提出如何突破设计过程中遇到的难点
中国-东盟自由贸易区的建设为两地推行航空运输自由化提供了契机。文章分析了中国与东盟航空运输合作的前景,指出了两地航空运输自由化的发展趋势,提出了中国推进两地航空运
随着党的十九大报告提出“加快完善我国社会主义市场经济体制”后,我国市场经济愈加蓬勃发展,各种行业之间的竞争较之以前愈加激烈。企业经营者们为了能在自己所处行业中脱颖而出,能吸引更多消费者的关注,越来越期望不再拘泥于传统商标,积极寻求新的商标形式。声音不受视觉限制,能使消费者在无意识中感知到,再加上科学技术的迅猛发展使得声音商标这种商标形式越来越受企业经营者的青睐。许多国家和地区都逐渐在其本国立法中允
于1998~2001年对豫东地区梨树锈病的发生规律进行调查研究,在调查研究梨锈病发生规律的基础上,进行了药剂防治试验.试验结果表明,5°Be石硫合剂、0.3%五氯酚钠及0.3%五氯