官话和合本圣经的翻译及其对汉语的影响

被引量 : 8次 | 上传用户:xuerscc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《圣经》对西方文化乃至整个世界的文化有着极为深远的影响。《圣经》的汉译由来已久,历史上曾出现过多个中文版本。在《圣经》众多的中文版本中,《官话和合本圣经》是迄今为止流传最广、影响力最大的一个译本。在其近九十年的流传过程中,汉语语言不断发生变化,然而直到今天,无论是教内还是教外,官话和合本都是中文译本的首选。不论在信仰还是语言上,其影响力都可以与钦定本在英文中的影响相媲美,由此可见这个版本的独特魅力和价值。本文试图通过描述性的翻译研究方法,借用伊塔马·埃文-佐哈尔的多元系统论和安德烈·勒弗维尔的意识形态、诗学和赞助人文化三要素等研究成果来阐释和合本的权威地位及其对中国语言文学的影响。根据多元系统论,任何一个多元系统里的转变都不能孤立地看待,而必须与整体文化系统联系起来研究。因此,要探究一个译本的成功,也不能单从译作本身来评析,译作所产生和被阅读的文化语境、社会条件、政治等许多因素都应结合起来综合考虑。本文主体部分分为三章。第一章回顾《圣经》在中国一千多年的翻译史。和合本之前的版本都没能流传开来的主要原因在于《圣经》作为外来文学和宗教经典,与当时中国的诗学精神相抵触。和合本翻译于十九世纪末二十世纪初,产生于中国现代文学的稚嫩期,当时变革中的诗学和意识形态很大程度上影响了和合本的翻译。第二章分析和合本对中国白话推广的推动作用。当时,中国语言正经历由文言到白话的转变,和合本的出版与知识界倡导的白话文运动不谋而合,从而促进了白话文的推广。第三章讨论和合本在诗学和意识形态方面对中国文学的影响,随着和合本的广泛流传,许多作家、诗人的价值观念发生改变。现当代许多作家、诗人常从《圣经》中汲取题材,进行创作,或引用圣经典故、经句。《圣经》中的意象以及词汇和典故大量进入现当代的文学作品中。最后,本文再次以埃文-佐哈尔的多元系统论分析总结,并得出结论:和合本的广泛流传不仅得益于其独特的语言魅力;自出版以来,对中国诗学的影响以及意识形态因素也是促成其权威地位的重要原因。根据这个版本应用的广泛性和白话的发展情况,可以预见在今后很长一段时间内,和合本将仍是最受欢迎的中文版本。只有当中国诗学和意识形态变化达到一定程度,和合本不再满足读者需要时,才会有新的版本逐渐代替和合本。
其他文献
比较文学作为一门学科,内容丰富、学理性强。如何使学生真正了解比较文学学科的价值、意义,使他们正确运用比较文学原理、方法,深入开展文学研究,四个关键词至关重要,即:比较;
猕猴桃大多是属于雌雄异株的果树,需要通过配置授粉雄株或人工辅助授粉的方式,才能够正常结果。而授粉雄株的优劣不能通过自身表现出来,可通过花粉直感效应来体现。在生产中,
在我国已建成的高速公路中,大部分采用了半刚性基层沥青路面结构,但是半刚性基层在温度和湿度变化作用下容易产生收缩开裂,从而导致沥青面层内产生反射裂缝,进而诱发其它病害
据最近美国<世界石材>杂志的调查资料显示:84.4%的石材商认为世界石材市场在未来5~10年内仍将保持发展势头,84.3%的被调查者预测石材业年增长率将达到6%.
随着国家对电力行业发展的不断重视,各供电公司也在大量引入新技术、新设备,企业需要管理的物资也越来越多,而做好企业物资管理有利于企业运作的规范化,降低企业的各项生产成
案例教学法是高校水文与水资源工程专业必修课程“水文地质勘察”授课中采用的一种较为理想的教学法。本文在总结传统教学方法的基础上,通过介绍案例教学法的特色与优点,强调教
对于比较文学的特性,学界有种种诠释、描述与界定:既有"边缘性、跨界性、包容性"之说,也有"开放性、前卫性、综合性、跨越性"之说,还有"开放性、综合性、族际性、语际性、科
<正> 研究目的:一些研究表明,运动后肌糖原的恢复不是一个匀速的过程,存在一个早期的快速恢复时相和一个紧随其后的缓慢恢复时相。在运动后,糖原的不同组分——前糖原和大糖
会议
柳州是工业城市,由于经济的发展出现了大量工业建筑遗存,同时柳州经济飞快发展,旅游业及其相关产业迅速扩张,并带动了人们对旅游住宿产业的需求。青年人群已成为旅游消费的主
膨胀土是一种具有强胀缩性、多裂隙性、超固结性和强度衰减性的高塑性粘性土。我国是膨胀土分布最广泛的国家之一,而膨胀土滑坡是最常见的膨胀土边坡破坏形式。随着我国高等