《中国传统译论经典诠释》卷下第三章英译实践报告

来源 :鲁东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chengl1987
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
王宏印的《中国传统译论经典诠释》是一部着眼于中国现代译论建设,对中国传统译论进行系统审视和梳理,运用现代理论语言对传统译论进行阐释和转换的理论翻译学专著。该书2003年出版以来,对当代中国翻译研究的发展和当下中国翻译学研究版图的形成产生了较大的影响。该书的英译不仅能够向英语世界的介绍中国当代翻译学者的研究成果,而且也有助于国外翻译学界了解中国悠久的翻译理论史,促进中外翻译学术交流。因此,本选题具有一定的学术价值和实践意义。本选题的翻译对象是该书新版卷下第三章“探询文学翻译的评判标准”万余字的汉语文本。作者在该章中重点探讨了自己提出的文学翻译批评六条标准,分为三个小节并有一个附录。该章属于非文学的、学术类汉语文本,在学理、语言和风貌上具有社科论著的基本特征。从翻译要求而言,属于再现类文本,但也包含了少量文学性较强的文字,要求较强的创造性翻译。译者根据对该文本内容和形式、翻译目标和预期读者的分析,确立了基本翻译策略和翻译方法,在语言转换层面应用了多种方法,实现了原文向译文的转换。最后,译者据此撰写了本翻译实践报告。在翻译过程中,译者的基本翻译策略是,尽可能准确地传译原文的概念系统和学理内容,同时在外观上尽可能接近类似主题的英语出版物的语言要求和文本风貌;在翻译手法上,主要采用再现性翻译手法。译者首先对文本中的术语进行了初步分析和翻译。在语言转换上以句法翻译法为主。在总体语篇翻译的层面上,以句子为基本翻译单位,注意了词的处理和译文语篇的整体构建问题。最后,采取了一系列措施,尽可能提高译文的质量。译者力求通过翻译,使英译文接近出版的水平,以期有益于向英语世界介绍中国当代翻译学者的研究成果、促进中外翻译学术的交流。
其他文献
吸波材料,是指能吸收或者大幅减弱辐射到它表面的电磁波能量,从而减少电磁波干扰的一类材料。吸波材料主要通过材料的电磁损耗来吸收入射电磁波的能量,发展至今已有许多种类
PbS胶体量子点(PbS CQDs)因具有包括禁带宽度可调、宽带光吸收、可溶液加工制备和潜在的多激子产生效应等在内的优异性能,可用于低成本的下一代电子和光电子器件,尤其是新型
本文以从传统馒头发酵剂酵子中分离、筛选得到的一株优势醋酸菌菌种A3为研究对象,通过对其生理生化特性与16S rRNA基因序列的分析,确定菌株A3为一株热带醋杆菌(Acetobacter tr
目前,我国大型火力电站的运行主要依靠煤炭资源和水资源。在我国煤炭资源丰富的三北地区,水资源的短缺严重限制了大型坑口电站的发展。为缓解日益突出的电站缺水问题,大量节
雄性不育突变体是研究植物雄配子发育调控机制的宝贵试材。在前期研究中,本实验室对大白菜雄性不育甲型两用系‘AB01’的不育株和可育株花蕾分别进行转录组测序,鉴别出系列差
叶色是大白菜最重要的农艺性状之一,对其产量和品质等方面产生重要影响。叶色突变体是植物叶色研究中的优良材料,不仅在生产实践中有着广泛的应用,而且对于探究植物的光合机
松山新城是明长城天祝段的重要组成部分,在经历了400多年的人为及自然因素的破坏后各种病害严重发育,其中尤以坍塌和底部掏蚀两种病害发育最为严重。在工程修补措施中针对这
中水处理和人类的生活息息相关,它在企业未来发展的道路上发挥了决定性作用。面对不断发展壮大的中水处理项目和技术工艺的不断优化,项目管理已成为工作的重心。因此,在项目
当今社会,计算机的发展可谓是一 日千里,人们利用计算机从生活中获得了越来越多的信息。比如在计算机视觉领域中,随着计算机软硬件的发展以及数码产品的普及,图像的数量以及
放线菌以其非凡的次级代谢产物编码能力而为人们所熟知,是一类具有巨大应用价值的微生物资源。随着从普通环境挖掘新的放线菌资源难度越来越大,近年来很多科学家们将目光聚集