论文部分内容阅读
本学位论文在生成语法和类型学的框架下对维吾尔语心理谓词进行语言分析,并在此基础上探讨维吾尔族学生在汉语二语的环境下对英语心理谓词的三语习得。本学位论文的研究对象是心理谓词,由于其句法位置和论元角色的不规则投射引起了理论语言学界和语言习得界的广泛关注,而维吾尔语心理谓词从未有人深入研究过,因此本研究分两部分组成,维吾尔语心理谓词的语言分析和维吾尔族学生在汉语二语环境下对英语心理谓词的三语习得研究。第一部分维吾尔语心理谓词的语言分析分三章。首先是理论基础,之后综述有关心理谓词连接问题的几个重要理论,尤其是Belletti & Rizzi (1988)的精细句法分析、Dowty (1991)的原型角色理论和Pasetsky (1995)的精细语义分析,并在此基础上分析了英语、汉语与维吾尔语中的心理谓词(包括动词worry和annoy,以及形容词surprising和surprised)的特点。特别是第四章,我们对维吾尔语心理谓词进行了比较深刻的研究。在第一部分我们还对心理谓词在类型学框架内进行了进一步的分析。英语,汉语和维吾尔语使役化形式的跨语言分析结果表明,这三种语言都有词汇和分析使役。我们认为典型使役化模式引起了三种语言使役化属性的不同:英语的是词汇使役化,汉语的是分析性使役化,维吾尔语的是形态使役化。本文首次对维吾尔心理谓词的真实属性和特点进行了深度研究,揭示了维吾尔语心理谓词的独特规律,对其进行新的分类,并验证了T/SM限制对维吾尔语的影响。本文的第二部分是关于维吾尔族学生对英语心理谓词知识的实证研究。第一部分语言分析以及之前的习得研究结果表明英语心理谓词的习得难点是词汇使役动词中隐性的零位使因。我们对这一学习难点在Zhang(2007)的语义突显层级模式下进行实证考察。为了验证本研究所提出的关于心理谓词习得假说,我们设计了句子可接受性判断测试和写作测试,并在维吾尔族英语学习者、汉族英语学习者和英语母语者三类受试中进行了实施。我们将维吾尔族学生按他们基础和中等教育的背景分为两组:维语教育背景组(即民考民类学生)和汉语教育背景组(即民考汉类学生)以考察他们的二语汉语在习得中的影响。汉族英语学习者和英语母语者都是我们的控制组。实验结果表明,维吾尔语二语和三语学习者对零位使因的敏感度随着英语水平的提高而提高。目的语言中显性的形态使役(比如:-en)对三语习得者来说应该有促进效应,但这种效应在零位使役的宾语感事动词和动词后附加-ing的V-ing形式形容词中反而起阻碍作用。高级汉语教育背景学习者对分析性的宾语感事动词的习得明显好于零派生的宾语感事动词,这表明了汉语的分析性使役规则对二语学习者的影响。虽然形态使役化形式是维吾尔语典型使役化模式,本研究未发现明显的母语转移现象。我们对这些实证研究结果在相应的二语和三语习得问题研究中进行了讨论。