源语专业信息密度对同声传译“脱离源语语言外壳”程度的影响

被引量 : 79次 | 上传用户:lemon616
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以赛莱斯科维奇与勒代雷为代表的巴黎释意学派创立了翻译的“释意理论”,该理论认为,口译是一种以意义传递为目的的交际活动,为了实现这一目的,口译员需对源语演讲的内容进行释意;释意的过程离不开口译员本身已有的认知补充,认知补充包括口译员的双语知识、世界知识、相关主题的背景知识、语境知识等,在释意过程中这些知识为口译的理解和表达提供认知补充。释意理论将口译步骤描述为一个三角模式,即理解原文→脱离源语语言外壳→用目标语表达理解了的源语内容和情感。其中“脱离源语语言外壳”过程是释意理论的核心概念。在某一瞬间脱离已被理解的语言形式外壳,以形成一种不为外来成分所影响的目标语表述,这种脱离的能力和程度,决定了翻译结果是否成功。同声传译是一项艰苦复杂的工作。口译员的表现受到众多内因与外因的影响本文将研究视角落在源语中专业信息密度对同声传译表现的影响上,根据口译释意理论的“脱离源语语言外壳”假说,通过实验研究的方法,邀请14位职业口译员参加同传实验,以“源语演讲中的专业信息密度”为实验自变量,职业口译员同传表现中“脱离源语语言外壳”程度为因变量,测量口译源语中专业信息密度增加后,职业口译员的“脱离源语语言外壳”表现是否变化。考察专业信息密度与“脱离源语语言外壳”的关系,不能孤立地局限在这两项变量本身的分析计算。为了交叉佐证(cross-check)实验结果,本研究还观察其它两个重要变量,即下游变量——口译质量和上游变量——背景知识,并分析它们与“脱离源语语言外壳”的关系。为此,本文提出三个相互关联的假设:假设1:一个好的职业口译员,在忠实源语信息的前提下,应该尽可能“脱离源语语言外壳”,用目标语自由地表达,则评分者对其口译产出的打分也会越高;假设2:源语内容专业信息密度对口译员处理源语的表现产生影响,源语内容专业信息密度越高,口译员“脱离源语语言外壳”的比例越低;假设3:职业口译员的专业领域背景知识对口译理解和自由表达都有影响,口译员的对专业领域背景知识了解越多,越容易驾驭意义的理解和表达,“脱离源语语言外壳”自由表达的程度也就越高。简言之,“脱离源语语言外壳”程度与评分者对其口译的打分正相关;源语内容专业信息密度与脱离语言外壳的比例负相关;背景知识与脱离语言外壳的程度正相关。本研究根据前人研究,结合英汉语言组对同传的特殊性,将“脱离源语语言外壳”的表现分为四类:第一类,顺序重组(reformulation),指的是根据演讲语境所表达的意思,打破源语的语序,对句子内部成分或句子间的顺序进行自由调度的情况;第二类,解释(elaboration),指的是在源语中有而在目标语中不存在,或文化和语言差异较大时,译员采用阐释、描述、举例、打比方等手段解释源语中的表达;第三类,添加、删除或转化连接词(connection),指的是把源语中的连接词(逻辑词)根据目标语习惯在目标语中隐化、显化,或改变的情况;第四类,词汇与表达的创造性(innovation),指的是单词或者表达在目标语中少用标准对应词或对应句,而是根据语境自由表达,包括增删语言成分、创造性表达等。为了考量口译员“脱离源语语言外壳”程度与口译质量之间的关系,本研究还邀请三组不同身份背景的评分人员对实验受试口译员的同传表现分别进行评分。为观察口译员所具有的专业领域背景知识与“脱离源语语言外壳”程度之间的关系,本研究对所有受试口译员进行专业领域背景知识测试。通过使用SPSS软件分析,对每位译员在两段不同专业信息密度同传中的不同“脱离源语语言外壳”数量行配对样本T检验(T test),对“脱离源语语言外壳”表现与评分者评分进行了相关分析,对背景知识测试得分与“脱离源语语言外壳”表现进行了相关分析,并对评分者评分中的八项参数得分与总分之间进行回归分析。上述分析的结果对三项假设做出的验证结果为:假设1:支持。“脱离源语语言外壳”程度与三组评分者的评分成正相关,“脱离源语语言外壳”越多的同传表现,得分越高。三组评分人员的打分均是如此,但口译专家组的打分与“脱离”表现相关性最显著,专职口译员组次之,技术人员组再次之。所有评分者对专业信息密度高时的同传打分,比专业信息密度低时与“脱离源语语言外壳”程度更相关。假设2:不支持。源语内容专业信息密度与“脱离源语语言外壳”的表现实际上成正相关。假设3:部分支持。在专业信息密度不高时,口译员的所具有的专业领域背景知识并不是促进“脱离源语语言外壳”的助推器;而在专业信息密度增加时,专业领域背景知识就有助于同传时脱离源语语言的外壳,进行自由表达。本研究实验结果在英汉同声传译语境中支持了释意理论的“脱离源语语言外壳”假说,对口译教学和实践有启示意义。研究结果证实了英汉同传中“脱离源语语言外壳”的必要性——源语与目标语之间的语言差异越大,口译员越需要做到“得意”而“忘形”,方能产出更高质量的口译表现。口译实践与教学中需加强理解,更多地脱离源语语言形式,培养语序重组与创造性表达;还需加强相关知识的认知补充,加强专业术语的积累与运用等。本文最后总结了研究存在的局限,以及未来研究可能的方向。
其他文献
文章从供应链的角度出发,首先论述了供应链环境下采购的定义,采购管理的特点和模式;接着,阐释了传统的采购管理与供应链管理模式下采购管理的区别;最后,介绍了采购管理中的方
本文介绍了对襄阳文物考古研究所105件出土饱水木漆器进行脱水保护、修复处理的技术路线及其基本方法,所有文物经脱水保护及修复处理均恢复了原貌。
会计计量属性中具有重要地位的公允价值计量模式,一直是我国会计理论与实务界研究的热门课题。面对我国市场经济的不断成熟,公允价值的计量属性应用日益受到人们的青睐。国内
目前发展相对滞后的物流已成为制约电子商务迅猛发展的主要瓶颈之一。随着时间的推移,以第三方物流为主的物流业慢慢显现出诸多不足,第四方物流应运而生。虽然第四方物流的发
美国华盛本大学在护理学本科教学的课程设置中,高度重视通识教育和人文素质教育,有利于学生综合素质的培养,对于国内护理学教育有积极的借鉴意义;国内护理学教育应贯彻人文关
【学习小组按】1月6日,《福建日报》刊登文章《“像爱惜自己的生命一样保护好文化遗产”——习近平在福建保护文化遗产纪事》。2014年3月27日,习近平曾在联合国教科文组织总部
以金鑫铜钼矿为工程背景,利用SURPAC和FLAC3D软件建立矿山实体计算模型,同时获得矿山剥采比和采出矿石量等经济数据。在不降低边坡安全系数的前提下,通过适当提高单台阶角度
互联网自从诞生以来,逐步渗透到人们生活中的各个方面,包括政治、经济、文化、教育、娱乐等等领域,给人类带来了极大的便利和影响,已经成为二十世纪最伟大的发明之一,在二十
本文主要以公路与桥梁试验检测工作存在的问题及对策为重点进行阐述,结合当下公路与桥梁试验检测工作存在的问题为主要依据,从加强投入力度、对试验检测规划进行严格控制、对
休闲农业是上海市都市现代农业规划的重要部分。采用上海市农业委员会公布的122个休闲农业景点及土地利用数据,综合运用GIS及计量地理方法,包括:最邻近指数、地理集中指数;土