从形态学的角度研究卡明斯诗歌中的临时语

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yougot_chen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
卡明斯是美国现代实验派诗人的杰出倡导者。他崇尚个性化,不喜欢大众化,因此他是一个非常有自我风格的诗人。卡明斯的创新主要是外形上和语言上的,没有其他诗人像他那样随意地对待诗的外形和语言。他在诗歌语言方面的大胆尝试不仅丰富了诗歌的含义而且增强了诗歌的视觉效果,这已成为语言学家们研究的对象。利奇指出,诗歌语言可以在许多方面违背普遍遵守的语言规则,形成偏离常规的变异现象,其手段和意图都值得我们认真研究。诗歌语言中常见的八种变异形式是:词汇变异、语音变异、语法变异、书写变异、语义变异、方言变异、语域变异、历史时代的变异。词汇变异,主要表现在为了某一特定的目的或场合的需要而临时造出来的词语上,英语中称这样的词语为“临时语”。卡明斯可谓一个造词能手,他在诗歌中运用了大量的这类创新词来扩展读者对作品的理解,并使其成为自己创作风格的重要手法之一。作为语言学的一个分支,形态学主要研究词的内部结构:即曲折变化、复合法和构词法。本文就试图从形态学的角度对卡明斯诗歌中的临时语这一语言现象进行分析来展示诗人独特的构词风格及其所表达的效果,希望此研究能有助于英语学习者欣赏、理解卡明斯的诗歌。
其他文献
《一位女士的画像》是亨利·詹姆斯的成名之作,也是他在中国流传最广,评论最多的一部作品。女主人公伊莎贝尔·阿切尔的意识活动是全文表现的中心,所有的故事情节都围绕着她的心
D.Sperber和D.Wilson的关联理论系统地研究了交际的动态推理本质,受到诸多语言学家的关注。在翻译包括口译领域,关联理论对于翻译的解释力也非常明显,本文首先回顾了人们在关联