浅论汉语对中国文学文体之影响——以对联、骈文为例

来源 :青岛大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jasonmcp
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是人类最重要的交际工具也是主要的思维工具。每一种语言都会有其独特的性质。文学是在语言文字基础上建立起来的,表现真情实感的一种艺术,是运用语言和文字的一种表现形式。因此,从语言学角度研究文学作品中所反映出的语言文字特点,是所有语言文字研究所不能忽视的一个重要方面。   对于语言和文学这两者关系的研究和探讨,古今中外学者的著作中早有论述。有的语言学家重视语言的发展和作用,有的作家则注重社会功利性,往往忽视了语言特点和发展对文学本体的作用与影响。在诸多的研究中,讨论语言与文学关系,特别是汉语言特点对中国文学影响方面涉及甚少,有待完善和拓展。   世界各个民族拥有相对独立的历史和文化特点,所以语言文字也各有特点,文学表现形式和表达手法常常显示出很大的差异。本文将在前人研究的基础上,参照语言与文学的相互作用,关注汉语与中国文学的关系,重点研究汉语对中国文学形式、特点以及发展变化的影响。具体从汉语与中国文学的形式,汉语与中国文学特点以及汉语与中国文学的发展演变三个方面进一步研究汉语与中国文学同生互动,不可分割的关系。从而推进语言学关照文学的探究,使语言学与中国文学的研究相互促进,推动两者的共同发展。
其他文献
在中国现代文学史上,老舍是一位拥有多元化城市经验的作家。他不但塑造了多姿多彩的北京,还把伦敦、新加坡等外国城市引入自己的小说叙事,极大地丰富了中国现代小说的叙事视
当代美国短剧,又称“美国十分钟戏剧”(Ten Minutes Play),是20世纪末期的一种新的戏剧形式,它的演出时间长度一般从7分钟到15分钟不等,它的角色人数也不受限制,但一般以两人居多。
现代汉语共同语中名词的重叠式相比动词的重叠式、形容词的重叠式要少很多,但在其他民族语言和汉语的方言中却存在很多能重叠的名词,这是非常值得研究的一种语言现象。本文在