论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告,翻译的内容是《美食、祈祷、恋爱》,副标题是“一个女人跨越意大利,印度和印度尼西亚所追寻的一切。”该书是美国作家伊丽莎白·吉伯特2006年写的一部旅行回忆录,语言风格极具特色。旅行回忆录是比较年轻的文学门类,近年来越来越受到读者的欢迎。该书被译成30多种语言,全球累计销售逾千万册,是《纽约时报》图书榜单连续187周最畅销图书。基于本书第一至第十章节的翻译实践,作者分析了翻译过程中出现的几个重难点问题:文化名词翻译、修辞手法的翻译、英语长难句的翻译,以及语言风格问题。本翻译项目报告将以对文中的翻译为实例,探索如何用翻译方法和策略来解决这些问题,如在文化名词翻译方面采用了加注释和意译,翻译长难句时采用的增减译法,调换语序,以及运用词汇衔接手段来衔接语篇,本项目报告还为今后翻译类似文本提供了建议。