《美食,祈祷,恋爱》汉译项目报告(一章—十章)

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhengyunemo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告,翻译的内容是《美食、祈祷、恋爱》,副标题是“一个女人跨越意大利,印度和印度尼西亚所追寻的一切。”该书是美国作家伊丽莎白·吉伯特2006年写的一部旅行回忆录,语言风格极具特色。旅行回忆录是比较年轻的文学门类,近年来越来越受到读者的欢迎。该书被译成30多种语言,全球累计销售逾千万册,是《纽约时报》图书榜单连续187周最畅销图书。基于本书第一至第十章节的翻译实践,作者分析了翻译过程中出现的几个重难点问题:文化名词翻译、修辞手法的翻译、英语长难句的翻译,以及语言风格问题。本翻译项目报告将以对文中的翻译为实例,探索如何用翻译方法和策略来解决这些问题,如在文化名词翻译方面采用了加注释和意译,翻译长难句时采用的增减译法,调换语序,以及运用词汇衔接手段来衔接语篇,本项目报告还为今后翻译类似文本提供了建议。
其他文献
为了解上海城郊大气中挥发性有机物(VOCs)的时空污染特征及其对人体潜在健康风险,选取上海某城郊10个点位进行连续6年(2012-2017年)的采样分析。结果表明,上海该城郊大气VOCs
目的建立UPLC法测定不同海拔和不同采收期乌梅Prunus mume(Sieb.) Sieb. et Zucc.中枸橼酸和苹果酸的含有量。方法乌梅80%甲醇提取物的分析采用ACQUITY HSS C18色谱柱(2.1 mm
采用共沉淀法制备过渡金属钴、铜、铁组成的钴铜铁三元类水滑石材料(CoCuFe-LDH),用于催化过硫酸氢钾复合盐(PMS)降解水中苯酚,并考察了初始pH、CoCuFe-LDH催化剂投加量、PMS