论文部分内容阅读
在口译人员的训练和培养中,听辨理解问题向来是课程学习和实践运用的重中之重和难中之难。在口译课程的学习中,有的学生不能在过去的听力学习和如今的听辨理解之间进行很好的转换,因为在一般的英语专业基础课程学习中,与口译关系最为密切的听力课程仅要求学生理解所听内容大意即可,学生不必在完全理解所听内容的基础上,用另一种语言重新组织并阐释所听内容;即将源语言转换为目标语言。口译的难点在于译者不但要完全明白说话者所说内容,还要理解说话者话语之间的逻辑关系,并且还要用目标语言清晰准确地表达出来。本实践报告旨在通过实例研究在口译学习与实践过程中常见的听辨理解障碍,探索并总结出有效的应对策略。作为一名口译专业的学生,本人在口译学习与实践中同样有着听辨理解方面的困扰。首先,本实践报告主要以本人完成的英汉口译实践——斯诺登的TED演讲作为研究对象,通过实践录音,将原文和译文整理成文字材料;其次,本人通过反复听辨和研究录音材料,并对比参考译文,用实例分析口译过程中出现频率较高的听辨理解问题;最后探寻、提出本人认为行之有效的应对策略,即源语的阅读训练和听力理解,以及译员综合素质的培养和提高。