论文部分内容阅读
本论文旨在探讨汤亭亭的《女勇士》和《金山勇士》的互文性特色,并通过对这一特色的分析试图说明,华裔群体中普遍存在的文化冲突以及为达到文化融合所做出的努力。
在简介部分,本文介绍了二十世纪七十年代以前的早期华裔文学,包括其特点,目的在于和汤亭亭的写作进行比较j在第二章中,系统地论述了互文性理论,包括这一理论的渊源、创立及嬗变,说明汤亭亭的这两部作品所具有的互文性特色。同时,这部分还分析了互文性和后现代主义的关系,因为互文性理论产生于后现代的大背景之下,而这也是汤亭亭的写作背景。
论文第三章从两方面入手,着重分析了《女勇士》的互文性特点。一是汤亭亭从中国古典文学中借鉴“花木兰”这一文学形象,二是从西方文学中吸收“自传”这一文学体裁,进行变形移植并与自己的写作目的相结合,创造了独特的艺术形象和文学体裁。第四章与第三章有着相同的结构,只是所选取的素材不同。在《金山勇士》中,汤亭亭分别引进了“关公”和“鲁宾逊”这两个艺术形象。第五章对这两部作品进行了比较研究,以揭示汤亭亭这一不同选择背后隐藏的原因。但同时,两部作品之间也存在着相似之处。因此,通过这一对比研究,我们可以看出汤亭亭试图为全体华裔建立独特文化身份的努力,这也是她不停息的探索。
本文结论部分认为j从互文性角度入手分析汤亭亭的这两部作品,可以以小见大来认识华裔群体在美国的生存现状,以及以汤亭亭为代表的少数族裔作家在多元种族和文化语境中寻求建构本族群文化身份的努力尝试。汤亭亭正是充当了维系东西方的文化使者这一重要角色。