论文部分内容阅读
传统理论把隐喻看作是一种修辞格,一种语言常规的违反和偏离。认知理论的诞生拓宽了隐喻研究的领域,学者们对经济、科技等领域的隐喻做了大量的研究,而体育领域的隐喻研究似乎被忽略了;在隐喻的跨文化研究中,学者们对空间、人体等特定种类的概念隐喻进行过较多的对比研究。目前,对于某一特定文体中概念隐喻,系统的跨文化对比研究很少,而这类对比研究对于理解人类在特定活动领域中的隐喻思维差异具有重要意义。有鉴于此,本文从中外权威媒体随机收集汉英体育类语篇作为研究对象,主要运用跨域映射、认知性、普遍性、系统性、文化性等现代隐喻理论的观点,对汉英语篇中隐喻进行对比分析,结果如下:1)汉英语篇中存在大量的隐喻; 2)汉英语篇中的很多相互联系的隐喻表达可以归纳为同一隐喻概念;3)汉英语篇中很多概念隐喻出现的数量和频率大致相同; 4)汉英语篇中有些概念隐喻出现的频率有较大差异。汉语语篇中的战争隐喻和人体隐喻多于英语语篇;而英语语篇中的旅行隐喻和宗教隐喻多于汉语语篇。在总结了汉英体育隐喻的异同后,本文还深入分析了产生异同的原因:1)由于人类共同的体验和认知模式,汉英体育隐喻有许多相似之处; 2)文化相对性对体育隐喻产生了重要影响,不同的历史、宗教、哲学和自然环境赋予了隐喻不同的文化属性。本文通过对汉英体育隐喻的对比分析,跨文化验证了现代隐喻的理论:1)隐喻是人类认知的工具。体育语篇中的许多概念,通过与人们自身体验相联系的隐喻变得生动活泼,易于理解; 2)隐喻无处不在。汉英体育语篇中发现的大量隐喻再次证明这一观点; 3)隐喻具有系统性。汉英体育语篇中同一概念隐喻下存在很多紧密联系的隐喻式表达; 4)隐喻具有文化相对性。中西文化影响已经渗透到汉英体育语篇中的隐喻里。本研究还发现:隐喻的文化差异性不仅体现在隐喻概念上,还体现在相同隐喻出现的频率和数量上。例如:人体隐喻在汉语语篇中有较高的出现频率,这体现了中国文化的人本主义理念;旅行隐喻在英语语篇中有较高的出现频率,则与西方国家热衷于旅行和探险的文化传统相联系。同时,两类体育语言中相同的隐喻表达揭示了体育的本质。例如战争隐喻在汉英语篇中均有最高的出现频率,体现了体育的竞争特性。