【摘 要】
:
随着旅游业的不断发展,汉英旅游翻译已成为促进中国国际旅游业发展的一项不可或缺的活动。对外旅游宣传品承载着提升旅游产品形象、拓展国际市场的重要功能。然而,目前许多旅
论文部分内容阅读
随着旅游业的不断发展,汉英旅游翻译已成为促进中国国际旅游业发展的一项不可或缺的活动。对外旅游宣传品承载着提升旅游产品形象、拓展国际市场的重要功能。然而,目前许多旅游资料的英译文本存在一系列问题,难以起到对外宣传和吸引国外游客的作用。本项研究尝试从功能主义翻译观入手,探讨如何通过有效的翻译提高泉州对外旅游文本的宣传效果。功能理论是一个广义的概念。德国学者提出的翻译“目的论”,奈达的“功能对等论”和纽马克的“文本功能分类说”都有助于从功能角度探视翻译。本文认为,旅游文本的主要功能是诱导功能。从这一目的出发,在翻译时为成功实现译文预期目的,译者可以对其进行调整和改编。因而,汉语旅游文本的英译文在译入语语境中能否达到预期的宣传效果,实现吸引国外旅游者的目的,是翻译的关键。本文以泉州旅游文本为个案,对英汉旅游文本中的文化差异和语言习惯进行了分析,其中,文化差异涉及审美、价值观及风俗习惯;语言使用习惯的对比基于作者搜集的大量语料。对比得出,泉州旅游文本倾向于使用华丽词藻,修辞格和诗词典故;而英语旅游文本倾向于使用简洁,条理并且亲近读者的语言。鉴于此,本文指出,旅游文本的翻译应遵循功能对等的原则,以实现旅游文本的诱导功能。为实现这一目标,翻译时往往需要做出相应的调整和改动,译者可根据实际情况采用不同的翻译策略。
其他文献
<正> 1.猪肺白果粥猪肺250克,洗净,切块,泡在热水中去除污物;白果12枚,去壳去心,薏苡仁30克、粳米100克、山萸肉6克去核。先将粳米、薏苡仁加水煮粥,半小时后加入猪肺、白果
本文将森林公园生态旅游开发作为一个理论结合实际的研究课题,在借鉴国内外学者的研究经验和成果的基础上,通过对灵秀山森林公园这一具代表性和研究价值的案例的研究,提出了
用继代保藏法(液体保藏和固-液双相保藏)和固定化保藏法保藏雨生红球藻(Haemato-coccus pluvialis),对保藏4个月后雨生红球藻存活率、相对生长速率常数和叶绿素a的含量进行了
农业是国民经济的基础,又是弱质产业,我国是一个农业大国,也是世界上农业自然灾害最为严重的国家之一。频繁的自然灾害,使承受灾害损失能力脆弱的农民常常因灾致贫,因灾返贫
<正>富商们总是梦想把自己的家园打造得像宫殿般奢华,许多古村落就是历代巨商用财富堆积营建的聚落。以富庶和精致闻名的陕西韩城党家村,被称为"东方人类居住村寨的活化石"。
石油、天然气地质储量是指导油气田勘探、开发,确定投资规模的重要依据。随着高含水期油田开发工作的不断深入,为了解决储采失衡的矛盾,我们提出根据三角网法确定单井控制面
目的观察HRG-1基因在前列腺增生和前列腺癌组织的表达,探讨HRG-1作为肿瘤标志物的可能性。方法应用原位杂交法,检测含有前列腺癌组织(83例)和前列腺增生组织(95例)的组织芯片
为了更有效地去除红外图像中的噪声,提出一种基于改进阈值与尺度间相关的小波红外图像去噪方法.一方面利用阈值修正方案和新阈值函数对通常的小波阈值去噪法进行改进;另一方
以泉州市晋江黄岐山废弃采石场生态恢复工程为例,探索区域废弃采石场生态恢复与重建的新方法。分析该废弃采石场现状及其对周边自然环境的破坏,结合实际情况,设计了该采石场
本文主要探讨替莫唑胺治疗脑胶质瘤的疗效、各级别脑胶质瘤之间的Ki-67和MGMT有无显著差别以及Ki-67与MGMT之间有无相关性。目前国内关于抗肿瘤药物替莫唑胺治疗恶性脑胶质瘤