小说《骨》中美籍华人身份建构的后殖民主义解读

来源 :西安电子科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yyyypolo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1993年,美国华裔作家伍慧明以其处女作《骨》一炮走红于美国文坛。故事发生在旧金山华人街,主要围绕梁家展开:妈和利昂以及三个已经长大的女儿莱拉、安娜和尼娜。故事不可避免的涉及到了老一代华人与年轻华裔之间的冲突和矛盾和美籍华人在美国所遭受到的排斥和种族歧视。与之前那些倾向于在中美两种文化之间必选其一的移民文学或华裔美国文学作品不同,《骨》注重在这两种文化间找到一个“第三空间”,即一种变化不定的混合传统生活,能够兼容华裔在美国的痛苦经历和他们的民族传统。尽管美籍华人有别于那些曾沦为帝国主义奴隶的美洲印第安人、非洲土著人种,从未被帝国主义所奴役。但是华人在生活中却面临着与他们类似的困扰:历史记忆的缺失,身份危机,边缘地位,因而后殖民主义批评理论同样适用于华裔美国文学作品的解读。在后殖民主义理论框架下,本文运用后殖民身份认同和王灵智教授对华裔散居者心态的划分两个理论来分析伍慧明小说《骨》中三代人对于自己身份的动态的建构过程。本文认为由于三代人在美国的经历不同,他们对于自己的文化身份各自持有不同的态度,但不管是哪种心态,美籍华人都只有在经历在传统文化与美国文化中挣扎的窘境之后才能准确定义和建构自己的身份。老一代华人梁爷爷恪守中国传统,终身操劳也没有实现落叶归根的愿望。第二代华人,成长于社会的转型期,既无法摆脱上代的影响,也无法逃离美国主流社会的压迫和歧视,一直在努力建构自己的身份。新一代华裔从小接受美式教育和文化,了解中国文化的来源只有父母和唐人街,这就引发了他们对自我文化身份的新的思考。利昂一家的居住地—唐人街在某种意义上代表了传统的中国文化。一味恪守传统,或者一味逃离传统,都不利于华裔身份的重建。美籍华裔只有接受自己的双重文化背景,努力建立一种“你中有我,我中有你”的新型模式,才能真正解决其身份困惑,建构自己独立合适的文化身份。
其他文献
随着第二语言习得的发展,第二语言附带词汇习得已经成为了一个国内外广泛研究的问题。大量以往的研究结果表明:广泛阅读可以作为促进二语词汇附带习得的有效途径之一。在对于影
生态女性主义是20世纪70年代妇女解放运动和环境保护运动背景下应运而生的产物。法国女性主义学者弗朗索娃·德·奥博纳(Francoise d’Eaubonne)是生态女性主义批评学派的理论
本文主要探讨多媒体语境下(指原版英文电影片段)英语词汇附带习得是否发生及其影响因素,以提高大学英语词汇教学水平。本文提出五个问题:1)大学生外语学习者能否通过观看英文