原则性多义模式下中国学习者英语介词习得实证研究

来源 :西北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:w11425635
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
With作为英语介词中很常用的一个,其多义性给中国学习者造成了很大的习得困难,但是长期以来,对with的研究为研究者所忽视。系统、详尽的介词语义分析并不多见,而对二语学习者如何习得英语介词with,研究者更是缺乏清醒的认识。本文旨在对with进行语义分析,并在此基础上调查中国英语学习者对该介词的习得。基于研究目的,本文提出两个研究问题:1.中国英语学习者是否建立起with的语义网络,若已建立,该语义网络是怎样的。2.中国英语学习者with语义的习得呈现出怎样的路径。本研究在认知语言学家Tyler&Evans(2003)提出的原则性多义模式框架下对介词with进行语义分析,根据语义分析建立with的语义网络,并探讨中国学习者with语义习得。根据原则性多义模式的标准及前期语义分析,本文将with的语义划分为九类,并对每一类语义的判定标准进行了详细讨论。语义分析结果显示英语介词with所表征的空间邻近概念是其核心语义,紧随其后的是工具意义,伴随意义,时间意义,转折意义等。为调查中国英语学习者介词with语义习得,本文首先对中国学生英语口笔语语料库进行调查,得到了中国英语学习者介词with语义使用的频率分布状况。在语料库研究的基础上,本研究通过一项语义判断测试和一项翻译填空测试对中国学习者介词with的理解和习得状况进行了调查,共有100名高、中、低不同水平组的学习者参加了这两项测试,受试在语义判断测试和翻译填空测试中的成绩由社会科学统计软件包(SPSS,13.0版本)分析,其结果用以回答本文提出的两个研究问题。本研究根据实证研究的结果得出以下结论:1.高、中、低水平组的中国英语学习者均未建立with的语义网络。2.中国英语学习者介词with语义习得除其空间语义之外,基本遵循了工具意义——伴随意义——时间意义——反对意义——转折意义这样的顺序,这一结果与原型理论的原则一致。另外,本研究认为中国学习者在学习过程中对语义辨析的忽略和with语义辨别的复杂性是导致介词with的语义理解和习得困难的重要原因。
其他文献
呼吸机相关性肺炎(ventilator-associated pneumonia,VAP)是患者气管插管时间>48h的医院获得性肺炎.据文献报道,VAP的发病率为9%~27%,死亡率达27%,感染VAP的患者撤机困难,患者的住院时间和平均通气时间延长,住院费用增加[1].近几年出现了很多降低VAP发生率的干预性研究,有些措施运用后甚至使ICU的VAP发生率降低到0[2],包括严格的手卫生、床头抬高
目的 通过专家调查法确定护士核心能力,设置与护士核心能力培养相适应的护理学本科核心课程.方法 采用整群抽样法对162名专家进行问卷调查及数据分析.结果 专家认为有18门核心课程在7项非常重要的护士核心能力培养中占据非常重要的地位.结论 护士核心能力培养与护理学本科核心课程设置的专家意见集中,研究结果可信度高,为我国本科护理学专业教育标准的制定提供客观依据。
主要探讨了小学优生与差生在完成系列回忆记忆任务时出现错误的发展情况。实验以小学一、三、五年级的学生作为被试 ,每年级优生与差生各 10名。以普通 (不形似 ,不近音 )、
安徽省拥有丰富的道家文化旅游资源。研究者利用SWOT法对安徽省开发道家文化旅游的可行性进行分析,在剖析安徽省道家文化旅游的优势、劣势、机遇和威胁的基础上,得出安徽省具
可持续发展思想作为人类自身面对日益恶化的环境问题,危机四伏的生存与发展现状之幡悟,其内涵与环境资源的公平享用有着极大的关联性,表现在可持续发展十分关注环境资源代内
作为口译的一种重要形式,交替传译能够更加准确的将源语译成目的语,因此,它常常被运用在各种会议中。同时,交替传译也是同声传译训练过程中的阶段之一。它能为同声传译的训练打下
做为文学翻译中不可或缺的一部分,戏剧翻译具有其特殊性,即需要同时兼顾其舞台性和文学性。戏剧翻译长期存在的问题是其研究主要停留在语言转换的翻译模式上,而其审美特质未得到